Aide traduction darija - français

Arijj

Good things come to those who wait.
VIB
Mais non qu'est-ce que tu dis??:prudent:

Ça n'a rien à voir avec le ton ou l'état d'esprit utilisé...le mot "t3ala" signifie "viens" mais on ne l'utilise pas en darija ou alors ça dépend des régions du Maroc...c'est plutôt un mot utilisé dans les pays comme le Liban etc
Il est toujours utilisé figures-toi : wa ti t3ali a sag3a :D
 

Arijj

Good things come to those who wait.
VIB
Coucou Hibou,

Les 2 mots veulent dire exactement la même chose
De ce fait : "aji" et "t3èla" signifie "viens"

Je pense que la seule chose qui change c'est le mode dans lequel est la personne qui le dit.
En mode hnine, tu dis "aji" (èji) ==> exemple : èji à wlidi
En mode agacé, tu dis "t3èla" ==> exemple : t3èla à l'méskhote l'walidine

En gros, les mots peuvent changer en fonction de l'état d'esprit de la personne qui s'exprime à l'instant "t" et ce, même si à la base ils veulent dire exactement la même chose. Dans tous les cas, tu peux savoir d'avance sur quel pied danser .
Je suis partiellement d'accord mais je dirais qu'il y a des régions qui utilisent plus le t3ala que aji et vis versa.

Si on regarde l'origine du mot en arabe : ta3ala ya folan : c'est un verbe qui ordonne l'autre de venir.
Par contre le verbe Aji son origine est le verbe "ja2a" un verbe arabe qui veut dire : il est venu mais le verbe n'existe pas en arabe sous cette forme, il a été crée en darija pour remplacer le verbe ta3ala.

ta3ala n'est dutout pas vulgaire à l'origine :D

PS : Pour les gens qui se croit civilisé, ils utilisent plus le aji que t3ala, donc après une certaine période; le verbe a pris une connotation négative -possible- :ange:
 
Bonjour vous deux :),

Al 3adid min : c'est beaucoup de ...
Kâmilen min : ils sont tous de... ; en darija sinon en arabe kamil c'est complet, parfait

Il est toujours utilisé figures-toi : wa ti t3ali a sag3a :D

Salam ^^

Je n'ai pas dit le contraire, je disais juste que c'est pas correct de dire que "t3ala" est utilisé quand on est fâché lol

Pour moi c'est surtout un mot qui est courant dans le char9 :p
 

marokaine2frans

Hamdoulilah
VIB
Je suis partiellement d'accord mais je dirais qu'il y a des régions qui utilisent plus le t3ala que aji et vis versa.

Si on regarde l'origine du mot en arabe : ta3ala ya folan : c'est un verbe qui ordonne l'autre de venir.
Par contre le verbe Aji son origine est le verbe "ja2a" un verbe arabe qui veut dire : il est venu mais le verbe n'existe pas en arabe sous cette forme, il a été crée en darija pour remplacer le verbe ta3ala.

ta3ala n'est dutout pas vulgaire à l'origine

PS : Pour les gens qui se croit civilisé, ils utilisent plus le aji que t3ala, donc après une certaine période; le verbe a pris une connotation négative -possible-

Moi j'utilise les 2 aussi bien le "èji" que le 't3èla" :cool:
En disant le "t3èli à sagu3a" on est pas forcément énervé mais en gros on le dit en mettant derrière quelque chose de ne pas forcément 7nine :D.

Exemple :
==> Èji à wlidi
==> T3èla t'chouf à moul l'pissri :p
On est pas fâché mais on voit tout de suite que le ton n'est pas le même :D
 

Hibou57

Comme-même (tm)
VIB
Mais non qu'est-ce que tu dis??:prudent:

Ça n'a rien à voir avec le ton ou l'état d'esprit utilisé...le mot "t3ala" signifie "viens" mais on ne l'utilise pas en darija ou alors ça dépend des régions du Maroc...c'est plutôt un mot utilisé dans les pays comme le Liban etc
Zut, une bataille entre les professeurs :desole::p
 

Hibou57

Comme-même (tm)
VIB
Moi j'utilise les 2 aussi bien le "èji" que le 't3èla" :cool:
En disant le "t3èli à sagu3a" on est pas forcément énervé mais en gros on le dit en mettant derrière quelque chose de ne pas forcément 7nine :D.

Exemple :
==> Èji à wlidi
==> T3èla t'chouf à moul l'pissri :p
On est pas fâché mais on voit tout de suite que le ton n'est pas le même :D
Peut‑être que T3ela est juste plus formel.
 
Haut