Aide traduction darija - français

marokaine2frans

Hamdoulilah
VIB
Tu dis ça pour de vrai ou pour rire ?
On est pas vraiment frère et sœur car nous n'avons pas les liens du sang mais je le considère comme tel sur ce site ;)

Peut‑être que T3ela est juste plus formel.
En fait, comme j'ai déjà pu l'écrire + haut, "t3èla" donne un peu + de distance à ton interlocuteur et ce, même si tu le connais très bien. Ce que je veux dire par là c'est qu'en fonction de la raison pour laquelle tu lui ordonnes de venir te voir : on peut percevoir moins de proximité que si tu lui avais dit "èji".

De ce fait, ce que tu risques de lui dire en lui demandant de venir te voir n'est pas forcément quelque chose à prendre à la légère car considéré de beaucoup + sérieux en fonction du sujet abordé :cool:
 
Non c pas plus formel, c un autre mot qui veut dire la même chose mais utilisé dans différente région... Il n'y a pas un fassi qui va dire ta3ala, et pas un 3arobbi qui va dire aji
Hiya ana fassi Allah ster :D
J'utilise plus aji nwerrik lfrayekh et t3ala pour nwerrik fine 3aych fi L3roubiya. Lol

Effectivement on trouve le mot t3ala dans le chaabi et spécialement dans l3alwa. Du pur darija 3roubiya avec des messages pleins de sens. Mais comme on dénigre L3roubiya, les chansons l3alwa n'ont pas échappé à la règle.

Les pires critiques je les ai entendu des 3roubis de la première génération comme les fils de zmagriya qui traitent les marocains nés au Maroc de bledards.
 

marokaine2frans

Hamdoulilah
VIB
Mdrr j'avais pas capté ton post avant c'est hibou qui l'a remonté avec un nouveau post mais sinon je t'aurais tout de suite montré chkoun hiya m3alma f'darija
"Et si tu vois que je fais des erreurs, sètri khtèk au lieu de t'chouw8i biya"
==> Ça c'était juste de l'humour donc redescend sur terre à l'm8ibila :p

M2F raya spécialiste fi darija et comme j'ai pu te le dire un peu + haut ==> èna li 3èndi l'7aq :p
La preuve, tu pensais que "t3èla" n'était utilisé que par une autre origine alors que c'est aussi un mot en darija :D

@Ch3aybya Choufi chkoun li barri y p'ka simèna fi 8èd l'modo3 li sédina il y a de ça des années :D
 
Haut