Le coran en français

Pareil

Just like me :D
VIB
Oulala, heureusement que monsieur le sauveur est là, avec sa cape & son costume pour nous ouvrir les yeux, ton discernement illumine cette partie du forum...ça fait même mal aux yeux...Mais quel est donc ton secret?


Je parle des sunites et salafistes en général qui ont chercher à virer des véritables savants - tel que avéorès - afin de remplacer ses connaissances par des pseudo-savants déconnectés de la réalité.

Et ça a commencé il y a longtemps, et ça continue encore de nos jours.
 

ManuelaM

My Angel...
VIB
@Pareil

Tu pourrais utiliser un autre langage, tu aimerais que les autres t'insultent? Ce n'est pas joli, encore moins élégant...

Le Coran a été révélé en arabe, le mieux serait d'apprendre cette langue...Ce n'est pas évident, moi-même, ayant, des difficultés,...Mais tout à fait réalisable!

L'arabe est une langue importante, on ne peut pas le nier, non? Tu es d'accord avec moi, non?
 
Dommage qu'il y ait pas un moteur de recherche pour hercher les versets contenant un mot précis.
Bonsoir,
Il existe un moyen facile:
c'est du travail, mais un travail qui reste, et en fin de compte du temps gagné
prends la version la plus utilisé.
tu te fais une page web, avec explorer que tu garde sur ton ordinateur, tu mets tout le Coran sur une seul page, et tu utilise le module de recherche, il te met le mot cherché avec un fond jaune sur le mot, ainsi que les mêmes écrits, un bout de mot c’est pareil
il te permet très vite de vérifier les dire de quelqu'un, ou chercher les versets sur un bout de phrase et de voir des répétitions et les modifications
maintenant :
pour voir sur ta page devant toi, fait la touche Ctrl+F un module apparaît en haut, écrit la lettre « o » ou « an » normalement tu devrais voir quelque chose sur les textes de ton écran
Bon courage.
 

Pareil

Just like me :D
VIB
@Pareil

Tu pourrais utiliser un autre langage, tu aimerais que les autres t'insultent? Ce n'est pas joli, encore moins élégant...

Le Coran a été révélé en arabe, le mieux serait d'apprendre cette langue...Ce n'est pas évident, moi-même, ayant, des difficultés,...Mais tout à fait réalisable!

L'arabe est une langue importante, on ne peut pas le nier, non? Tu es d'accord avec moi, non?

Bah, c'est pas pour rien que j'avais barré le mot.

Sinon, oui, l'arabe est une langue importante, elle l'est dans le sens où elle est utile afin d'avoir une trace des premiers textes - encore que, tu sais lire les première pages en ancien arabe ? (ah non, je parle pas des texte originaux - ils ont été détruit lors de la compilation - mais juste des textes sans diacritisme).
Mais ne penses-tu pas que le mieux serait d'oeuvrer à une traduction la plus fidèle possible afin que les gens ne se retrouvent pas avec des traductions parfois ridicules ?

Tant que ce n'est pas fait, faut pas venir se plaindre des mauvaises traductions ou autres...
 

Falco10

Alam yakun lakum fiikum rajurun rahiim

ManuelaM

My Angel...
VIB
Tu l'as barré mais tu l'as laissé pour que l'on le lise, c'est pareil, si vraiment tu avais voulu éviter ce langage, tu ne l'aurais pas écrit & barré! Assume, au moins, ta petite pique...

Moi, je ne me plains pas, le Coran s'écoute en arabe, point c'est tout, il n'a pas été révélé en français, que je sache...

Bonne soirée!





Bah, c'est pas pour rien que j'avais barré le mot.

Sinon, oui, l'arabe est une langue importante, elle l'est dans le sens où elle est utile afin d'avoir une trace des premiers textes - encore que, tu sais lire les première pages en ancien arabe ? (ah non, je parle pas des texte originaux - ils ont été détruit lors de la compilation - mais juste des textes sans diacritisme).
Mais ne penses-tu pas que le mieux serait d'oeuvrer à une traduction la plus fidèle possible afin que les gens ne se retrouvent pas avec des traductions parfois ridicules ?

Tant que ce n'est pas fait, faut pas venir se plaindre des mauvaises traductions ou autres...
 

Falco10

Alam yakun lakum fiikum rajurun rahiim
salam,
le Coran s'écoute pourquoi?????
pour comprendre le message???
afin de l'appliquer???
ou pour des croyances mystique tel qu'une guérison de type physique???

que le message soit plus claire en arabe, oui, mais que celui ci soit mieux traduit pour fidéliser au mieux le message originel serait une solution pour tout le monde surtout ceux qui ne connaissent pas la langue arabe.

donc pour qui le Coran doit s'écouter en arabe???simplement au arabophone???
que faite vous des autres, puisque le message du Coran est destiné à l'humanité???

de plus le Coran est descendu dans un arabe "claire", qui peut donc être traduit fidèlement dans une autre langue.

c'est tout simplement impossible de traduire le Qur'an et dans n'importe qu'elle langue

franchement avec tout le temps que tu passe a chercher a interpréter le Qur'an , pourquoi tu ne te lance pas dans la langue arabe. tu feras moins de dégâts

ne serait ce qu'apprendre a lire l'arabe
 
Dernière édition:

Pareil

Just like me :D
VIB
c'est tout simplement impossible de traduire le Qur'an et dans n'importe qu'elle langue

franchement avec tout le temps que tu passe a chercher a interpréter le Qur'an , pourquoi tu ne te lance pas dans la langue arabe. tu feras moins de dégâts

ne serait ce qu'apprendre a lire l'arabe

Mais où se trouve l'universalité du message ?


Comment un message peut-il être convaincant si les traductions sont foireuses ?

Pire, comment des gens peuvent-ils découvrir la vérité si le message qui leur est proposé est faux (parce que traduit) ?
 

Falco10

Alam yakun lakum fiikum rajurun rahiim
Mais où se trouve l'universalité du message ?


Comment un message peut-il être convaincant si les traductions sont foireuses ?

Pire, comment des gens peuvent-ils découvrir la vérité si le message qui leur est proposé est faux (parce que traduit) ?
qui a dit que le message était faux ?dans les essais de traduction tu as uniquement le sens mais pas le miracle
 

Pareil

Just like me :D
VIB
qui a dit que le message était faux ?dans les essais de traduction tu as uniquement le sens mais pas le miracle

Mais vous êtes là en train de dire que les traductions donnent un résultats eronnés !

Pire, certains interdisent même de traduire le texte.

Donc soit les traductions sont mauvaises et quelqu'un qui s'intéresse à la religion se basera sur de mauvaises informations, et dans ce cas, il y a de quoi se poser des questions sur sa conversion. Soit la traduction est bonne.


Et qu'y a-t-il d'intéressant dans le message divin ?
C'est pas le sens du message ? Où est le miracle ?
C'est quoi ce "miracle" d'ailleurs ?


Ca guérit du cancer, du sida ou je ne sais quelles autres conneries balancées par des gourous douteux ?


encore une fois, vous ne faites attention qu'à la forme...

Le coran est en arabe ? "bieeeeeeeeeeeeeeeeen" (avec un grand sourire béat proche du ridicule) et même si on comprend pas, "c'est paaaaaaaaaaaaas graaaaave", du moment que c'est en arabe.

C'est ce qu'on comprend quand on vous lit !
 
Salam'aleykoum, tout d'abord qu'Allah excuse les discours sorti des principes du contrôle de soi.
Je comprends les discours des deux cotés,
Le Coran est révélé en langue arabe, le Coran n'est pas en français, le Coran en français est une traduction du sens rapproché de ses versets* en français, d'où le complément du nom de précision, il n'est pas appelé le Coran, mais le Coran en français.
Précision (il me semble) toujours apportées des imams lors de la prêche de Joumou'a en français.

Je pense que l'accès à une traduction du Coran au sens rapprochés de ses versets est un moyen pour les non-arabophones de découvrir les textes du Saint Coran.

Moi même reconverti (hamdoulah), français, s'il n y avait eu de Coran (une page arabe, une page français) dans les rayons de la Fnac, je n'aurai pu avoir l'accès à la compréhension des paroles du texte sacré.

Beaucoup d'encre coule sur l'Islam en France, c'est d’ailleurs le débat n°1 sur toutes les chaines de télé, magazines et radio, c'est de soit que de plus en plus de français effectue des recherches sur le sujet.

Ces français, comment pourraient-ils avoir les réponses à leur question s'ils n'avaient pas accès à des ressources française ?

Sachant que je ne comprends pas (encore) l'arabe, on pourrais plus facilement (s'il n'existait pas de multiple traduction du sens rapprochés des versets en français) me raconter n'importe quoi sur le contenu du Saint Coran.

Pareil et Jeandin
Bismillah cette fonction a été ajoutée
 

Pièces jointes

  • seac.PNG
    seac.PNG
    28.4 KB · Affichages: 45

Drianke

اللهم إفتح لنا أبواب الخير وأرزقنا من حيت لا نحتسب
Contributeur
wa aleykoum salam

une des conditions de la khûtba du joumou3a c'est qu'elle doit être en Arabe et ensuite le khatib peut la traduire, mais on l'écoute en Arabe....qu'on confirme ou infirme...

Tous les nons arabophones lisent le Coran dans leur langue maternelle ou alors la traduction et l'explication est faite dans la langue maternelle pour ceux qui apprennent à l'oralité...

Chercher des ressources en français, anglais, chinois, mandingue, wolof n'est pas un problème mais le Coran s'écoute, s'apprend en Arabe afin d'en avoir tous les bienfaits...

Quand tu fais du dkhir du nom d'Allah Soubhâna wa ta'âla tu ne le fais pas en français, anglais ou chinois mais bien dans la langue du Coran....la Basmalah est une très grande protection mais elle se dit en Arabe...

Quand tu récites les sourates protectrices matin et soir qui sont la 113 et 114 et après chaque salât afin d'être protégé et bien tu le fais en arabe et pas en français car chaque lettre est sacré...

Tu sais les premiers musulmans étaient des convertis aussi et pourtant ils ont appris le Coran, l'ont récité, psalmodié en arabe puis des hommes pieux comprenant l'arabe ont expliqué dans les différentes langues de ce monde ce que ça voulait dire, ont transmis le tafsir etc...celà n'a jamais posé de problèmes alors que les moyens de communication n'étaient pas à ce stade d'aujourd'hui...il fallait aller à l'école coranique, dans les maisons prendre la science, bouche à oreille....aujourd'hui on a le web...et tous les moyens pour apprendre nos sourates en arabe, audio, vidéo, phonétique, traduction...

Salam'aleykoum, tout d'abord qu'Allah excuse les discours s

Précision (il me semble) toujours apportées des imams lors de la prêche de Joumou'a en français.

Je pense que l'accès à une traduction du Coran au sens rapprochés de ses versets est un moyen pour les non-arabophones de découvrir les textes du Saint Coran.

Moi même reconverti (hamdoulah), français, s'il n y avait eu de Coran (une page arabe, une page français) dans les rayons de la Fnac, je n'aurai pu avoir l'accès à la compréhension des paroles du texte sacré.

Ces français, comment pourraient-ils avoir les réponses à leur question s'ils n'avaient pas accès à des ressources française ?

Sachant que je ne comprends pas (encore) l'arabe, on pourrais plus facilement (s'il n'existait pas de multiple traduction du sens rapprochés des versets en français) me raconter n'importe quoi sur le contenu du Saint Coran.

Pareil et Jeandin
Bismillah cette fonction a été ajoutée
 
wa aleykoum salam

une des conditions de la khûtba du joumou3a c'est qu'elle doit être en Arabe et ensuite le khatib peut la traduire, mais on l'écoute en Arabe....qu'on confirme ou infirme...

Tous les nons arabophones lisent le Coran dans leur langue maternelle ou alors la traduction et l'explication est faite dans la langue maternelle pour ceux qui apprennent à l'oralité...

Chercher des ressources en français, anglais, chinois, mandingue, wolof n'est pas un problème mais le Coran s'écoute, s'apprend en Arabe afin d'en avoir tous les bienfaits...

Quand tu fais du dkhir du nom d'Allah Soubhâna wa ta'âla tu ne le fais pas en français, anglais ou chinois mais bien dans la langue du Coran....la Basmalah est une très grande protection mais elle se dit en Arabe...

Quand tu récites les sourates protectrices matin et soir qui sont la 113 et 114 et après chaque salât afin d'être protégé et bien tu le fais en arabe et pas en français car chaque lettre est sacré...

Tu sais les premiers musulmans étaient des convertis aussi et pourtant ils ont appris le Coran, l'ont récité, psalmodié en arabe puis des hommes pieux comprenant l'arabe ont expliqué dans les différentes langues de ce monde ce que ça voulait dire, ont transmis le tafsir etc...celà n'a jamais posé de problèmes alors que les moyens de communication n'étaient pas à ce stade d'aujourd'hui...il fallait aller à l'école coranique, dans les maisons prendre la science, bouche à oreille....aujourd'hui on a le web...et tous les moyens pour apprendre nos sourates en arabe, audio, vidéo, phonétique, traduction...
je ne crois pas que le fait de ne pas comprendre l'arabe soit un problème dans l'islam,de plus croire que c'est la récitation de tel ou tel phrase en arabe est une protection c'est faux.on entre a ce moment la dans un systhème de formule magique a la limite.l'islam est au dela des frontières culturelles et linguistiques.tu pense qu'ALLAH aurait compliqué la religion pour les nons arabes?non.c'est LUI l'INDULGENT.
 
Salam'aleykoum Drianke
Le sujet et d'écouter le Coran traduit dans le sens rapproché de ses versets en français
Pas de l'apprendre, c'est une façon d y avoir accès dans sa langue, autre que la lecture
Après oui, les prières et autres pratiques se font en arabe, nous sommes d'accord
 
wa aleykoum salam
une des conditions de la khûtba du joumou3a c'est qu'elle doit être en Arabe et ensuite le khatib peut la traduire, mais on l'écoute en Arabe....qu'on confirme ou infirme...
Tous les nons arabophones lisent le Coran dans leur langue maternelle ou alors la traduction et l'explication est faite dans la langue maternelle pour ceux qui apprennent à l'oralité...
Chercher des ressources en français, anglais, chinois, mandingue, wolof n'est pas un problème mais le Coran s'écoute, s'apprend en Arabe afin d'en avoir tous les bienfaits...
Quand tu fais du dkhir du nom d'Allah Soubhâna wa ta'âla tu ne le fais pas en français, anglais ou chinois mais bien dans la langue du Coran....la Basmalah est une très grande protection mais elle se dit en Arabe...
Quand tu récites les sourates protectrices matin et soir qui sont la 113 et 114 et après chaque salât afin d'être protégé et bien tu le fais en arabe et pas en français car chaque lettre est sacré...
Tu sais les premiers musulmans étaient des convertis aussi et pourtant ils ont appris le Coran, l'ont récité, psalmodié en arabe puis des hommes pieux comprenant l'arabe ont expliqué dans les différentes langues de ce monde ce que ça voulait dire, ont transmis le tafsir etc...celà n'a jamais posé de problèmes alors que les moyens de communication n'étaient pas à ce stade d'aujourd'hui...il fallait aller à l'école coranique, dans les maisons prendre la science, bouche à oreille....aujourd'hui on a le web...et tous les moyens pour apprendre nos sourates en arabe, audio, vidéo, phonétique, traduction...
En somme c'est un Dieu qui ne comprend que l'arabe, tu es fier de toi ?
Révise tes préjugés
C’est la même protection que les bandeaux sur le front des enfants dans la guerre Iran Irak, aucun survivant.
 

Drianke

اللهم إفتح لنا أبواب الخير وأرزقنا من حيت لا نحتسب
Contributeur
continue de jouer aux mots fléchés, nous on continue d'apprendre le Coran en Arabe, de le réciter en Arabe, de faire nos salâts en arabe, la shahada en arabe, la basmalah en arabe, l'istighfar en arabe...what else?
En somme c'est un Dieu qui ne comprend que l'arabe, tu es fier de toi ?
 
Ç
Le Coran en Français est FRANC aucune langue ne le fait pour dire ce qu’il est
Les versets en USEnt et en abUSE
Le NOMBRE est confirmé par le NOM de B et aBuse Bien sûr
4.92. Il n'appartient pas à un croyant de tuer un autre croyant, si ce n'est par erreur. Quiconque tue par erreur un croyant, qu'il affranchisse alors un esclave croyant et remette à sa famille le prix du sang, à moins que celle-ci n'y renonce par charité. Mais si [le tué] appartenait à un peuple ennemi à vous et qu'il soit croyant, qu'on affranchisse alors un esclave croyant. S'il appartenait à un peuple auquel vous êtes liés par un pacte, qu'on verse alors à sa famille le prix du sang et qu'on affranchisse un esclave croyant. Celui qui n'en trouve pas les moyens, qu'il jeûne deux mois d'affilée pour être pardonné par Allah. Allah est Omniscient et Sage.
Ne dite pas « Trois »( 4.171.) avec majuscule. Je le dit quand même : Trois fois « affranchisse »
Pardonné= donné des parts
38.41. Et rappelle-toi Job, Notre serviteur, lorsqu'il appela son Seigneur : "Le diable m'a infligé détresse et souffrance".
90.13. C'est délier un joug [affranchir un esclave],
le franÇais est le seul à expliqué pourquoi le garÇon est né avec « plein de savoir »
Ç=SC et SC c’est la SCienCe du garÇon, IL LE DOIT A SON NOM.
 
continue de jouer aux mots fléchés, nous on continue d'apprendre le Coran en Arabe, de le réciter en Arabe, de faire nos salâts en arabe, la shahada en arabe, la basmalah en arabe, l'istighfar en arabe...what else?
Et pourquoi en arabe Dieu ne comprend que l'arabe ? A t'il besoin de comprendre toute les nuances, comment fait-il pour sonder la tête des gens qui ne savent pas l'arabe ?
Tu les vois où les mots fléchés, malhonnête
Tu parles pour les autres maintenant c’est du propre !
 

ManuelaM

My Angel...
VIB
Je ne vois pas ce qui est difficile à comprendre, le Coran a été révélé en arabe, il faut apprendre l'arabe, point. Est-ce impossible?

Bonne soirée.
 
apprenez l'arabe franchement parce que la traduction française du coran c'est pas le coran, c'est une version du coran.
Si Dieu sait tout, qu’est que cela peut faire, c’est une forme de racisme déguisé.
Si c’est la version c’est amplement suffisant, surtout pour un Dieu intelligent.
Tu n’as pas l’aire de connaître Dieu est son pouvoir, tu le diminue à une seule langue, tu es fou, tu sais ce que tu risques ! Ooou j’aimerais pas être à ta place.
Les ignorants ne risquent rien, ils ne savaient pas, ils n’y a que les religieux qui savent !
 
Je ne vois pas ce qui est difficile à comprendre, le Coran a été révélé en arabe, il faut apprendre l'arabe, point. Est-ce impossible?
Bonne soirée.
Salut,
Totalement inutile, c'est perdre son temps, Dieu sait toutes les langues, si non il ne s’appelle pas Dieu, y a tu songés, il dit de réfléchire, c’est aux lecteurs pas à ceux qui n’ont pas le Livre
 
Si Dieu sait tout, qu’est que cela peut faire, c’est une forme de racisme déguisé.
Si c’est la version c’est amplement suffisant, surtout pour un Dieu intelligent.
Tu n’as pas l’aire de connaître Dieu est son pouvoir, tu le diminue à une seule langue, tu es fou, tu sais ce que tu risques ! Ooou j’aimerais pas être à ta place.
Les ignorants ne risquent rien, ils ne savaient pas, ils n’y a que les religieux qui savent !
lol :D
 

ManuelaM

My Angel...
VIB
Te faut-il des lunettes? Regarde ce que j'ai mis en gras /souligné.

Bonne soirée (manière chevaleresque de t'éconduire...)



Salut,
Totalement inutile, c'est perdre son temps, Dieu sait toutes les langues, si non il ne s’appelle pas Dieu, y a tu songés, il dit de réfléchire, c’est aux lecteurs pas à ceux qui n’ont pas le Livre
 
Tu aurais du prendre la couleur jaune pour le rire, c'est peut être ta seule défense en somme. Je comprends très bien tu sais, c’est l’histoire du serpent qui se mord la queue, Le mieux est l'ennemi du bien. C’est un piège qui n’existe pas en arabe puis que tu tombe dedans, ta défense est tellement nul que le doute n’est plus permis.
Attention je parle français
Dieu sait tout, il fait tout ! Et les langues, la bonne intention, c’est seulement en arabe, celui qui ta mis cela dans la tête est très fort. Il n’avait rien en face de lui.
 
Te faut-il des lunettes? Regarde ce que j'ai mis en gras /souligné.
Bonne soirée (manière chevaleresque de t'éconduire...)
il serait révélé en Allemand, tu crois qu'en arabe se sera mieux
et que le français est incapable de traduire l’Allemand ou l’arabe
Je te dit : si Dieu sait tout, il saura même tes intentions
Et franchement si t’apprend l’arabe, il va rire, il sait les autres langues. Il ne s’appelle pas Dieu que pour l’arabe j’espère. D’ailleurs sans Dieu on ne saurait pas qu’Allah c’est cela, même en arabe.
La religion n’a pas su juguler les guerres, elle n’a pas fait ces preuves, je ne comprends pas ton entêtement, à croire que tu as jeté ta télé par la fenêtre.
 

Milamber

Soyez bon envers chacun ~
VIB
je ne crois pas que le fait de ne pas comprendre l'arabe soit un problème dans l'islam,de plus croire que c'est la récitation de tel ou tel phrase en arabe est une protection c'est faux.on entre a ce moment la dans un systhème de formule magique a la limite.l'islam est au dela des frontières culturelles et linguistiques.tu pense qu'ALLAH aurait compliqué la religion pour les nons arabes?non.c'est LUI l'INDULGENT.
Selon toi, le coran traduit et en arabe c'est pareil? Selon toi la parole d'Allah n'a pas de pouvoir? Simple question...
il serait révélé en Allemand, tu crois qu'en arabe se sera mieux
et que le français est incapable de traduire l’Allemand ou l’arabe
Je te dit : si Dieu sait tout, il saura même tes intentions
Et franchement si t’apprend l’arabe, il va rire, il sait les autres langues. Il ne s’appelle pas Dieu que pour l’arabe j’espère. D’ailleurs sans Dieu on ne saurait pas qu’Allah c’est cela, même en arabe.
La religion n’a pas su juguler les guerres, elle n’a pas fait ces preuves, je ne comprends pas ton entêtement, à croire que tu as jeté ta télé par la fenêtre.
Tu es à la place de Dieu pour savoir comment Il se comporterait dans tel ou tel cas? Allah yster...
Un texte d'une langue à une autre pour toi est-il exactement pareil avec exactement le même sens, les mêmes expressions?
 
Tu aurais du prendre la couleur jaune pour le rire, c'est peut être ta seule défense en somme. Je comprends très bien tu sais, c’est l’histoire du serpent qui se mord la queue, Le mieux est l'ennemi du bien. C’est un piège qui n’existe pas en arabe puis que tu tombe dedans, ta défense est tellement nul que le doute n’est plus permis.
Attention je parle français
Dieu sait tout, il fait tout ! Et les langues, la bonne intention, c’est seulement en arabe, celui qui ta mis cela dans la tête est très fort. Il n’avait rien en face de lui.
re lol :D
 

Pareil

Just like me :D
VIB
Selon toi, le coran traduit et en arabe c'est pareil? Selon toi la parole d'Allah n'a pas de pouvoir? Simple question...

Tu es à la place de Dieu pour savoir comment Il se comporterait dans tel ou tel cas? Allah yster...
Un texte d'une langue à une autre pour toi est-il exactement pareil avec exactement le même sens, les mêmes expressions?

Et selon toi, la parole de dieu ne peut avoir de pouvoir qu'en arabe ?

Dieu est tout-puissant, mais son pouvoir ne marche QUE dans une langue ?
Et dans les autres langues, ça marche pas ?

A te lire, j'ai l'impression que sa toute-puissance a l'air assez limitée finalement..
 
Je veux pas dire, mais sur le reste, il a pas tort malgré tout....
il va loin et saute sur la poêle tout seul en m'attribuant des idées qui ne sont pas miennes moi qui ne suis ni arabe ni musulman.
dans le fond j'ai juste dit que la traduction française du coran n'était pas pareille que la version originale, ce qui est normal pour une traduction sauf que là y a carrément des mots qui sautent et ça ne fait pas de mal d'apprendre la langue dans laquelle ça a été écrit à la base. ça ne fait pas dormir plus bête d'apprendre une langue, faut qu'il se décoince un peu au lieu de parler de se défendre ou je ne sais pas quoi.
 

Milamber

Soyez bon envers chacun ~
VIB
Et selon toi, la parole de dieu ne peut avoir de pouvoir qu'en arabe ?

Dieu est tout-puissant, mais son pouvoir ne marche QUE dans une langue ?
Et dans les autres langues, ça marche pas ?

A te lire, j'ai l'impression que sa toute-puissance a l'air assez limitée finalement..
Moi considère que je n'ai pas d'avis :cool:.
Dans les autres langues ce ne sera plus pareil puisque le sens initial est altéré par la traduction.
 
Haut