A
AncienMembre
Non connecté
Je réexplique en version plus lent (...).
L'islam est simple, et le Coran est simple : ok ?
Si tu veux faire une étude approfondie sur les subtilités du Coran, là c'est selon ton degré de maîtrise de la langue arabe et de l'étude des sciences islamiques : ok ?
Si je te pose ceci par exemple :
C'est pourquoi je t'écris malgré l'heure,
Malgré toutes peines ou douleurs,
Car je sais qu'a tout moments, toutes heures,
Ta compassion ne fait jamais erreur.
Merci encore pour ta joie, ta couleur;
Tes conseils, tes émois, ta grande douceur.
Toi à qui j'écris sans aucune peur.
Malgré mes joies, mes peines, mes douleurs.
Sans peur j'irai vers toi à toute heure,
Avec un sourire, une joie, une fleur,
Avec un soupir, un froid, un pleur,
Avec pleine, confiance ou douleur,
Car tu me comprend, me rassure sans heurt,
Toi, gentille et dévouée grande soeur.
Tu comprends, oui : ok ?
Mais si tue veux savoir comment il s'organise en rime et les méthodes de versifications tu devras étudier ces règles au préalable : http://www.etudes-litteraires.com/versification.php
C'est pas chinois ça, non : ok ?
Ok !
Moi je considère juste que le message (de fond, le plus important) est compréhensible, dans la Coran. Là on est d'accord. Ca sert à rien de revenir là dessus.
Ce que je dit juste, c'est que les interprétations, même venant d'un "Savant" quel qu'il soit, est à prendre avec des pincettes, et avec du recule. Tout simplement parce que je doute de l'infaillibilité et la pureté totale d'intentions quand un message provient d'un autre homme. En relevant juste pour exemple que, la preuve, on a des dizaines d’interprétations différentes. Et que je doute que ce soit a cause d'une méconnaissance de l'Arabe ou de la non compréhension de la poésie. Je dit juste qu'il y d'autres vecteurs sous la surface et donc, qu'il faut être Humble et pas hésiter a aussi faire appel à sa propre raison.
Après je te l'accorde, je dit ça, je dit rien, je pense à voix haute c'est tout.
Bonne nuit !