Amazigh a berkane

De toute façon, il y a un mystère avec les traductions de la langue arabe littéraire car on dirait que les gens compétents ne veulent pas traduire comme il le faut cette belle langue.
L'exemple du Saint Coran est le plus éloquent qui soit.

Alors ذا veut dire ici? selon ta vidéo ?et là selon le dictionnaire

Reverso, qui a pourtant été créé par des linguistes?! YELLAH, VA COMPRENDRE!


En tout cas, comme tu l'as dit, on a beaucoup de choses à apprendre.

DHA signifie "Là" en arabe, j'avais expliqué c'est une expression typique arabe.:)
NA7NOU DHA
8naya par ici dans le dialecte tangerois, 8NA est un mot arabe mais il y a aussi le mot DHA qui est aussi d'origine arabe.
NA7NOU DHA ---> Nous somme là
tape sur google translate ذا

On a encore plein de choses à apprendre sur thamazight
 
Salam khouya Sba3doukali,

Dans le Rif nous utilisons le mot RAHWIN dérivant de l'arabe LAHWA ( هَوَاء ) pour signifier l'air.
RAHWIN D-ASEMAD peut se traduire par ISEDRAWAN (les vents froids),
ce mot est utilisé à Hoceima par les personnes âgés. Nous avons aussi le mot ASSEMID qui signifie le vent froid.
LAOUST nous mentionne le mot ADOU pour désigner le vent.

JUSTINIARD mentionne dans ces travaux le mot ASQI3 qui veut dire une BRISE, ce mot vient de l'arabe SAQI3, le mot SAQI3 est très intéressant en arabe il signifie la GLACE, mais aussi une température douce au dessus de 0 zéro degré. Et justement ASQI3 dans le Rif signifie une BRISE, qui est justement un VENT DOUX.

Comment dites-vous une fille en thamazight ? Chez nous on utilise le mot TAHANJART mot 100% ARABE
 

sba3doukali

zegg ighzar iqqoren al Doukkala
Salam khouya Sba3doukali,

Dans le Rif nous utilisons le mot RAHWIN dérivant de l'arabe LAHWA ( هَوَاء ) pour signifier l'air.
RAHWIN D-ASEMAD peut se traduire par ISEDRAWAN (les vents froids),
ce mot est utilisé à Hoceima par les personnes âgés. Nous avons aussi le mot ASSEMID qui signifie le vent froid.
LAOUST nous mentionne le mot ADOU pour désigner le vent.

JUSTINIARD mentionne dans ces travaux le mot ASQI3 qui veut dire une BRISE, ce mot vient de l'arabe SAQI3, le mot SAQI3 est très intéressant en arabe il signifie la GLACE, mais aussi une température douce au dessus de 0 zéro degré. Et justement ASQI3 dans le Rif signifie une BRISE, qui est justement un VENT DOUX.

Comment dites-vous une fille en thamazight ? Chez nous on utilise le mot TAHANJART mot 100% ARABE

Nous disons "ajenna"=l'air, mais ce mot est aussi très utilisé pour dire le ciel.
''La3wine'' est utilisé chez nous pour dire LA BRISE, LE VENT LEGER.
Chez nous aussi, on dit ''adhu''=le vent.
''Assemidh''=le vent glacial.
fille se dit tharbat, thamettuthe=femme=thamgharth
 
Nous disons "ajenna"=l'air, mais ce mot est aussi très utilisé pour dire le ciel.
''La3wine'' est utilisé chez nous pour dire LA BRISE, LE VENT LEGER.
Chez nous aussi, on dit ''adhu''=le vent.
''Assemidh''=le vent glacial.
fille se dit tharbat, thamettuthe=femme=thamgharth

AJENA a plusieurs sens dans le Rif il signifie l'AIR, DORMIR, CIEL, PARADIS à mon avis c'est un emprunt à l'arabe.
Chez les Lemtouna (Amazigh du Sénégal) ce mot signifie aussi Dieu.

A mon avis THARBAT est le vrai terme en rifain pour dire une fille, ce mot est aussi utilisé à temsamen pour désigner une fille respectueuse "BENT NESS"

Dans le Rif, on utilise régulièrement le mot TA7ANJART (fille) ce mot vient de l'arabe AL 7AJAR / AL MA7AJAR

PS: THAMTOUTH est utilisé chez vous ? Je ne connais que le mot THAMGHARTH
 

sba3doukali

zegg ighzar iqqoren al Doukkala
AJENA a plusieurs sens dans le Rif il signifie l'AIR, DORMIR, CIEL, PARADIS à mon avis c'est un emprunt à l'arabe.
Chez les Lemtouna (Amazigh du Sénégal) ce mot signifie aussi Dieu.

A mon avis THARBAT est le vrai terme en rifain pour dire une fille, ce mot est aussi utilisé à temsamen pour désigner une fille respectueuse "BENT NESS"

Dans le Rif, on utilise régulièrement le mot TA7ANJART (fille) ce mot vient de l'arabe AL 7AJAR / AL MA7AJAR

PS: THAMTOUTH est utilisé chez vous ? Je ne connais que le mot THAMGHARTH

Chez nous, thamgharth a le sens soit de belle-mère soit d'épouse.
Thamettuth=on l'emploie soit pour dire femme en général ou soit pour dire épouse aussi.
Pour dire les femmes, on dit= lkhalass, la3yal, twashunete, thidhenane

PS: adhukwel=beau-père, beau-frère.
Thadhukwelt=thamgharth=belle-mère.
 
Dernière édition:

sba3doukali

zegg ighzar iqqoren al Doukkala
Je connais un berkani qui me disait qu'il était arabe. C'est rare, non ? o_O

Vu que les Berkanis maîtrisent l'arabe comme le berbère(tous les amazigh du Maroc, à quelques exceptions, maîtrisent l'arabe et le berbère), ils n'ont aucun complexe d'infériorité vis à vis des Arabes marocains ou des Amazigh arabisés.
Je suis amazigh et j'ai appris l'arabe depuis ma tendre enfance et je n'ai aucun problème avec cela.
Tous les mots arabes littéraires que l'on retrouve dans nos différents parlers amazigh le sont aux côtés de mots français et latin aussi.
 

sba3doukali

zegg ighzar iqqoren al Doukkala
Dans mon patois chaoui on réserve thamghart pour les vieilles , thamettout ou thisednan pour les femmes , thahyut ou thametchuk pour la fille , les gens = lwachun , mariée = thaslit ...............
Les gens chez nous = midden, iudane.
Asli= un jeune marié, un époux
Thaslith= une jeune mariée, une femme mariée.
lwaghch=lwaghchune=enfants.
 
Dernière édition:

gas3a

Anti-sanglier et anti-berbériste
Vu que les Berkanis maîtrisent l'arabe comme le berbère(tous les amazigh du Maroc, à quelques exceptions, maîtrisent l'arabe et le berbère), ils n'ont aucun complexe d'infériorité vis à vis des Arabes marocains ou des Amazigh arabisés.
Je suis amazigh et j'ai appris l'arabe depuis ma tendre enfance et je n'ai aucun problème avec cela.
Tous les mots arabes littéraires que l'on retrouve dans nos différents parlers amazigh le sont aux côtés de mots français et latin aussi.
Pourquoi les amazighs auraient un complexe d'infériorité vis a vis de nous ? :D
 

sba3doukali

zegg ighzar iqqoren al Doukkala
Pourquoi les amazighs auraient un complexe d'infériorité vis a vis de nous ? :D
Parce qu'ils croient que les Arabes veulent détruire la culture amazigh, seulement ceci a été importé au Maroc par les médias Kabyles car au Maroc les Arabes n'ont aucun soucis avec les Amazigh en fait, alors que l'Algérie oui.
 
Fille: tharbat, ticcerth
Femme: tamattot

je connais des Rifains qui utilisent le mot "tihamucin(thi7amoushine)" pour dire "femmes".

taHamoch/ ti7amoch vient de l'arabe Haim/ 7aim (=lien relatif avec une tutelle)

Donc thamettoth existe bien chez nous au Maroc... :) Chez les kabyles ce mot signifie "Mademoiselle" on a sans doute remplacé ce mot par le mot arabe "lala" ???

Chez les Jbalas, à Chefchaoun les personnes âgé disent "fekhroura" en darija ça vient de tafrokht en chelha.
 
Chez nous, thamgharth a le sens soit de belle-mère soit d'épouse.
Thamettuth=on l'emploie soit pour dire femme en général ou soit pour dire épouse aussi.
Pour dire les femmes, on dit= lkhalass, la3yal, twashunete, thidhenane

PS: adhukwel=beau-père, beau-frère.
Thadhukwelt=thamgharth=belle-mère.

Merci pour tout ce vocabulaire, est-ce que tidhenan à un lien avec tamethouth ?
 
Dans le Rif, rwachon signifie famille, j'avais lu une fois sur le site de l'ircam il publiait des travaux, ils avaient dis que c'était un mot arabe, en tout cas le "r" est trop roulé pour que ça soit un mot amazigh.

Tu as raison , d'ailleurs un mot qui a l'article "el"(el wachun) en chaoui est un emprunt à l'arabe .
 
Tu as raison , d'ailleurs un mot qui a l'article "el"(el wachun) en chaoui est un emprunt à l'arabe .

Il serait intéressant de trouver son synonyme en thamazight, s'il y en a encore un ?

Dans certains coins on dit dadda et d'autres c'est plutôt zizzi.
Père = baba

Le mot Dada je l'ai lus dans le dictionnaire du Moyen-Age de Mohamed Ibn Tumart.
Il faudrait ré-utiliser ce mot plus souvent, thamazight est une vraie richesse.
 
Haut