Compréhension de verset sans hadith

Tharbat

💙💚💛
Contributeur
Qatta3a ne veut pas dire amputer mais occasionner des coupures et plaies.
Comme dans sourate Joseph, les femmes se sont faites des coupures superficielles à leurs mains.
De même il est pratiquement impossible de crucifier quelqu'un après l'avoir amputé de ses mains d'où le sens de qatta3a blesser en entraînant des coupures

Tiens tiens ce vieux Rolinet!

Je vois que tu joues toujours aussi bien avec les lettres et les mots!:intello:
Tes sources?


Je ne sais pas comment vous comprenez l'arabe
 
Tes sources?


Je ne sais pas comment vous comprenez l'arabe
Deux sources , l'une coranique l'autre question de bon sens.

Yusuf 12.31. Lorsqu'elle eut vent de leurs méchants commérages, elle les invita chez elle à un banquet, et remit à chacune d'elles un couteau. Puis elle ordonna à Joseph de paraître. Dès qu'elles l'aperçurent, elles furent émerveillées au point que, dans leur trouble, elles se tailladèrent les mains (qatta3na aydiyahunna), en s'écriant : «Grand Dieu ! Ce n'est pas un être humain, mais c'est un ange merveilleux !»


Tout le monde s'accorde ici pour dire que ces bonnes femmes ne se sont pas amputés de leurs mains mais juste entrainé des plaies et des écorchures. Le problème que certains malveillants traduisent "qatta3a" par amputer quand il veulent et quand ça les arrange par taillader!

De plus quand on coupe les mains, il devient difficile de crucifier, vu que les pieux doivent se planter dans les mains! Or il n'y a plus de main!
 

Shahzadeh

L'Islam est ma religion
VIB
Deux sources , l'une coranique l'autre question de bon sens.
Bah, le soucie c'est que ta première source n'est pas le Coran mais juste TA compréhension de celui-ci (je pense que c'est pas pareil) et ta seconde "source" (et on ne peut pas dire que c'est une source) manque justement de bon sens si tu veux mon avis!

Yusuf 12.31. Lorsqu'elle eut vent de leurs méchants commérages, elle les invita chez elle à un banquet, et remit à chacune d'elles un couteau. Puis elle ordonna à Joseph de paraître. Dès qu'elles l'aperçurent, elles furent émerveillées au point que, dans leur trouble, elles se tailladèrent les mains (qatta3na aydiyahunna), en s'écriant : «Grand Dieu ! Ce n'est pas un être humain, mais c'est un ange merveilleux !»
Et tu sors d'où ta traduction? Car là où on lit chez toi "se taillader les mains" on lit chez Mohammed Hamidullah, Albin de Kazimirski Biberstein, Claude-Étienne Savary et André Du Ryer "se couper les doigts ou les mains"!
(source: http://fr.wikisource.org/wiki/Le_Coran)

Et juste pour info, le terme "qatta3a" est encore plus intense que "qata3a" et signifie bien l'un comme l'autre "couper" ; et "sectionner" ou "trancher" pour le premier etc ! Franchement, y'a pas un arabophone qui pourra dire le contraire ou dire "ça veut dire taillader"!

Et même si on pouvait se permettre de traduire "qatta3a" par "se taillader" ça ne serait qu'une interprétation parmi d'autres. Car en vérité, ce qui pousse à traduire tel mot par tel autre (si tu te bases uniquement sur le Coran) n'est rien d'autre que la préférence de celui qui traduit!

Tout le monde s'accorde ici pour dire que ces bonnes femmes ne se sont pas amputés de leurs mains mais juste entrainé des plaies et des écorchures.
Qui ça tout le monde? Ceux qui ont un niveau médiocre en arabe (pour être gentil) certainement!

Le problème que certains malveillants traduisent "qatta3a" par amputer quand il veulent et quand ça les arrange par taillader!
Qui sont donc ces malveillants?

De plus quand on coupe les mains, il devient difficile de crucifier, vu que les pieux doivent se planter dans les mains! Or il n'y a plus de main!
Ne me dit pas que c'est ça le bon sens auquel tu faisais allusion un peu plus haut :D! Car il n'y a pas que la crucifixion à la romaine si j'ose dire!
 
Qatta3a ne veut pas dire amputer mais occasionner des coupures et plaies.
Comme dans sourate Joseph, les femmes se sont faites des coupures superficielles à leurs mains.
De même il est pratiquement impossible de crucifier quelqu'un après l'avoir amputé de ses mains d'où le sens de qatta3a blesser en entraînant des coupures

Tiens tiens ce vieux Rolinet!

Je vois que tu joues toujours aussi bien avec les lettres et les mots!:intello:
salam,

je suis d'accord avec toi sur le fait que les femmes ne se sont pas amputer les mains, mais concernant la crucifixion je voulais simplement soulever le fait qu'elle se faisait par les poignets et non les mains.

salam
 
Bah, le soucie c'est que ta première source n'est pas le Coran mais juste TA compréhension de celui-ci (je pense que c'est pas pareil) et ta seconde "source" (et on ne peut pas dire que c'est une source) manque justement de bon sens si tu veux mon avis!


Et tu sors d'où ta traduction? Car là où on lit chez toi "se taillader les mains" on lit chez Mohammed Hamidullah, Albin de Kazimirski Biberstein, Claude-Étienne Savary et André Du Ryer "se couper les doigts ou les mains"!
(source: http://fr.wikisource.org/wiki/Le_Coran)

Et juste pour info, le terme "qatta3a" est encore plus intense que "qata3a" et signifie bien l'un comme l'autre "couper" ; et "sectionner" ou "trancher" pour le premier etc ! Franchement, y'a pas un arabophone qui pourra dire le contraire ou dire "ça veut dire taillader"!

Et même si on pouvait se permettre de traduire "qatta3a" par "se taillader" ça ne serait qu'une interprétation parmi d'autres. Car en vérité, ce qui pousse à traduire tel mot par tel autre (si tu te bases uniquement sur le Coran) n'est rien d'autre que la préférence de celui qui traduit!


Qui ça tout le monde? Ceux qui ont un niveau médiocre en arabe (pour être gentil) certainement!


Qui sont donc ces malveillants?


Ne me dit pas que c'est ça le bon sens auquel tu faisais allusion un peu plus haut :D! Car il n'y a pas que la crucifixion à la romaine si j'ose dire!
bonjour shazadeh,

le contexte même du verset permet de comprendre que "qatta3na aydiyahunna" est lié à une coupure superficiel et en aucun cas une amputation de la main( je pense à une saigné plus particulièrement) :

Yusuf 12.31. Lorsqu'elle eut vent de leurs méchants commérages, elle les invita chez elle à un banquet, et remit à chacune d'elles un couteau. Puis elle ordonna à Joseph de paraître. Dès qu'elles l'aperçurent, elles furent émerveillées au point que, dans leur trouble, elles se saignèrent les mains (qatta3na aydiyahunna), en s'écriant : «Grand Dieu ! Ce n'est pas un être humain, mais c'est un ange merveilleux !»

comment veut tu que c femme s'ampute la mains alors qu'elles disent :......"Grand Dieu ! Ce n'est pas un être humain, mais c'est un ange merveilleux !":confused:

mis à par un grand cri de douleur et une souffrance continue, personne n'arrive à s’exprime de tel sorte en s'amputant la main, surtout avec un couteau pour un repas, qui ne permet pas une amputation direct. et meme si le couteau permettait l'amputation de la main, cela prendrait énormément de temps, surtout quand on le se fait soit même.

de plus les versets suivant nous permettent de comprendre encore une fois que la blessure est superficiel, puisqu'elle continue à dialoguer, alors qu'en théorie elle se serait évanoui dans la souffrance, ou elle serait toujours entrain d'essayer de s’amputer avec son couteau, mais la ce n'est pas le cas, car elle continue son dialogue :

32. Elle dit : "Voilà donc celui à propos duquel vous me blâmiez. J'ai essayé de le séduire mais il s'en défendit fermement. Or, s'il ne fait pas ce que je lui commande, il sera très certainement emprisonné et sera certes parmi les humiliés".

33. Il dit : "Ô mon Seigneur, la prison m'est préférable à ce à quoi elles m'invitent. Et si Tu n'écartes pas de moi leur ruse, je pencherai vers elles et serai du nombre des ignorants (pêcheurs)".

et encore une fois, pense tu que le mari resterait figer sans broncher en voyant sa femme s'amputer sa mains:prudent:

donc le contexte même des verset et un des sens possible des dictionnaire d'arabe ne peut orienter le sens de se mot que vers une "coupure" de type superficiel, et en aucun cas une amputation des doigt ou de la main.

autre aspect important, c que je n'arrive pas à comprendre comment s'amputer une mains, puis continuer en s'amputant l'autre mains????????????????si tu as la solution, il faudrait que tu me l'explique

conclusion :
"amputer" ou "couper de manière a faire apparaitre la chair" me semble à écarter de manière évidente et que seul une coupure superficielle est représenter dans le contexte des versets.
 
Dernière édition:

Shahzadeh

L'Islam est ma religion
VIB
(...)
le contexte même du verset permet de comprendre que "qatta3na aydiyahunna" est lié à une coupure superficiel et en aucun cas une amputation de la main( je pense à une saigné plus particulièrement) :

Yusuf 12.31. Lorsqu'elle eut vent de leurs méchants commérages, elle les invita chez elle à un banquet, et remit à chacune d'elles un couteau. Puis elle ordonna à Joseph de paraître. Dès qu'elles l'aperçurent, elles furent émerveillées au point que, dans leur trouble, elles se saignèrent les mains (qatta3na aydiyahunna), en s'écriant : «Grand Dieu ! Ce n'est pas un être humain, mais c'est un ange merveilleux !»
1/ Tu parles de coupure superficiel mais ça ce n'est rien d'autre que TON interprétation et elle n'est pas unique!

2/ Tu penses à une saignée mais excuse-moi ça n'a rien à voir ici à moins que tu tu saches pas ce qu'est une saignée!

3/ La partie en gras du verset est une traduction totalement erronée car ce n'est pas du tout le sens de "qaTTa3a" de manière générale!

comment veut tu que c femme s'ampute la mains alors qu'elles disent :......"Grand Dieu ! Ce n'est pas un être humain, mais c'est un ange merveilleux !":confused:

mis à par un grand cri de douleur et une souffrance continue, personne n'arrive à s’exprime de tel sorte en s'amputant la main, surtout avec un couteau pour un repas, qui ne permet pas une amputation direct. et meme si le couteau permettait l'amputation de la main, cela prendrait énormément de temps, surtout quand on le se fait soit même.
Nan mais là tu interprètes encore une fois à ta sauce!

De toute manière, d'après ton raisonnement, que se soit une coupure superficielle ou non ou une amputation le "cri de douleur et la souffrance continue" serait aussi là hors ce n'est pas ce qu'on lit dans les versets en question!

Mais ici l'accent est mis sur la beauté de Joseph à tel point qu'à sa vu ces femmes se sont oubliée au point même d'oublier qu'elle pouvait avoir mal (puisqu'elles se sont au moins fait une bonne entaille à la main et jusqu'à preuve du contraire ça fait mal)!

de plus les versets suivant nous permettent de comprendre encore une fois que la blessure est superficiel, puisqu'elle continue à dialoguer, alors qu'en théorie elle se serait évanoui dans la souffrance, ou elle serait toujours entrain d'essayer de s’amputer avec son couteau, mais la ce n'est pas le cas, car elle continue son dialogue :

32. Elle dit : "Voilà donc celui à propos duquel vous me blâmiez. J'ai essayé de le séduire mais il s'en défendit fermement. Or, s'il ne fait pas ce que je lui commande, il sera très certainement emprisonné et sera certes parmi les humiliés".

33. Il dit : "Ô mon Seigneur, la prison m'est préférable à ce à quoi elles m'invitent. Et si Tu n'écartes pas de moi leur ruse, je pencherai vers elles et serai du nombre des ignorants (pêcheurs)".

et encore une fois, pense tu que le mari resterait figer sans broncher en voyant sa femme s'amputer sa mains:prudent:

donc le contexte même des verset et un des sens possible des dictionnaire d'arabe ne peut orienter le sens de se mot que vers une "coupure" de type superficiel, et en aucun cas une amputation des doigt ou de la main.
Waouw... Nan mais là t'as vraiment rien compris mon pote!

Dans le verset 32, ce ne sont pas celles qui ce sont coupée qui parlent mais la femme d'Al-3azîz!

Là faut revoir ta copie...

autre aspect important, c que je n'arrive pas à comprendre comment s'amputer une mains, puis continuer en s'amputant l'autre mains????????????????si tu as la solution, il faudrait que tu me l'explique
Et qui a dit qu'elles se sont forcément coupées les deux mains ! ! ?

De toute manière, dans une certaine mesure, on pourrait faire le même raisonnement s'il s'agissait d'une "coupure superficielle" ou une "saignée" comme tu dis.
 
salam,

je suis d'accord avec toi sur le fait que les femmes ne se sont pas amputer les mains, mais concernant la crucifixion je voulais simplement soulever le fait qu'elle se faisait par les poignets et non les mains.

salam
Question de logique et un peu de connaissance anatomique de base!

Tout d'abord si la main est amputé il n'y a plus de poignets! Il ne reste que les avants bras!
Les romains comme les pharaons utilisaient ce supplice et leur but était que ça dure le plus longtemps possible.

Alors j'imagine mal ces professionnels de la torture amputer les mains au niveau des poignets (articulations) avant de crucifier, fragilisant ainsi les points d'attache aux extrémités des avant bras de part le poids du crucifié, avec le risque de lâchage des points de fixations.
 
Dernière édition:
1/ Tu parles de coupure superficiel mais ça ce n'est rien d'autre que TON interprétation et elle n'est pas unique!

si tu veux, comme toi tu as ton interprétation, mais le plus important est de définir la meilleur interprétation, et dans ce cas de figure, l'amputation est de toute évidence à bannir vu le contexte de la sourate

2/ Tu penses à une saignée mais excuse-moi ça n'a rien à voir ici à moins que tu tu saches pas ce qu'est une saignée!
depuis quand le fait de se couper soit meme la main ne peut ne pas etre identifier comme une saigné??? si le terme te derange alors parlons d'une coupure, mais superficiel, et en aucun cas une amputation, surtout avec un couteau pour le repas


3/ La partie en gras du verset est une traduction totalement erronée car ce n'est pas du tout le sens de "qaTTa3a" de manière générale!


Nan mais là tu interprètes encore une fois à ta sauce!
donc quel est le sens de "qatta3a", selon toi???,
mais n'oublie pas le contexte des versets, tu verras sa aide enormement

De toute manière, d'après ton raisonnement, que se soit une coupure superficielle ou non ou une amputation le "cri de douleur et la souffrance continue" serait aussi là hors ce n'est pas ce qu'on lit dans les versets en question!
tu raconte n'importe quoi comme d’habitude pour justifier l'injustifiable, c honteux de comparer une simple coupure superficiel avec une amputation de la main, mais bref c ta seul réponse face a l’évidence même.

exemple selon shazadeh :
- hier je me suis couper la main avec un couteau et j'ai mis un pansement, tout vas bien.
ou
- hier je me suis amputer la main et j'ai mis un pansement tout va bien.

mais bien surrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr,

Mais ici l'accent est mis sur la beauté de Joseph à tel point qu'à sa vu ces femmes se sont oubliée au point même d'oublier qu'elle pouvait avoir mal (puisqu'elles se sont au moins fait une bonne entaille à la main et jusqu'à preuve du contraire ça fait mal)!
si elle s’était autans oublier, je pense qu'elle n'aurait peut être même pas penser a ce taillader la mains selon ta logique.
donc il y avait encore une connexion entre le cerveau et le sens vu qu'elles se sont couper quand même.
mais pour qu'elle en oublier la douleur, c que l'entailler devait être superficiel, donc rien a voir avec une amputation, qui necessite une certaine force dans l'intention le control et les étape pour arriver a cela.

bref, encore n'importe quoi


Waouw... Nan mais là t'as vraiment rien compris mon pote!

Dans le verset 32, ce ne sont pas celles qui ce sont coupée qui parlent mais la femme d'Al-3azîz!

Là faut revoir ta copie...
oui c vraie, j'ai eu tord,
mais ne pense tu pas qu'une reaction du mari ou de la femme, voir meme de joseph aurait eu lieu en voyant c femme s'amputation la main ou se couper violemment a la chaire??

Et qui a dit qu'elles se sont forcément coupées les deux mains ! ! ?

De toute manière, dans une certaine mesure, on pourrait faire le même raisonnement s'il s'agissait d'une "coupure superficielle" ou une "saignée" comme tu dis.
non c faux, car s'amputer les deux mains sois même c pas possible, mais se taillader les deux mains, sa c possible.
mais bref, comme d'habitude tu répond a l’indéfendable avec des arguments incohérent et illogique, pour justifier tes croyances.
 
Question de logique et un peu de connaissance anatomique de base!

Tout d'abord si la main est amputé il n'y a plus de poignets! Il ne reste que les avants bras!
Les romains comme les pharaons utilisaient ce supplice et leur but était que ça dure le plus longtemps possible.

Alors j'imagine mal ces professionnels de la torture amputer les mains au niveau des poignets (articulations) avant de crucifier, fragilisant ainsi les points d'attache aux extrémités des avant bras de part le poids du crucifié, avec le risque de lâchage des points de fixations.
non moi je te parlais de la crucifixion en général, et elle se faisait a partir des poignets car sur la main le clou ne tenai pas et déchirais le peu de chaire qui entoure la main.

salam
 

Shahzadeh

L'Islam est ma religion
VIB
si tu veux, comme toi tu as ton interprétation, mais le plus important est de définir la meilleur interprétation, et dans ce cas de figure, l'amputation est de toute évidence à bannir vu le contexte de la sourate
Nan mais c'est pas si je veux d'abord! Tout ce que je dis c'est que ces versets (comme la majorité des autres d'ailleurs) peuvent être interprétés de multiples façons. Toi tu préfères en choisir une qui correspond à ta "logique" ou plutôt à ta façon de voir les choses. Bref, ici "définir la meilleur interprétation" c'est quelque chose de subjectif!

depuis quand le fait de se couper soit meme la main ne peut ne pas etre identifier comme une saigné??? si le terme te derange alors parlons d'une coupure, mais superficiel, et en aucun cas une amputation, surtout avec un couteau pour le repas
Bah, parce qu'une saignée est par définition quelque chose qu'on ne s'inflige pas sans but. Bref, regarde dans un dico car j'ai pas envie de me fatiguer à t'apprendre le français ;).

Maintenant, si pour toi il s'agit d'une coupure superficielle tout ce que je dis c'est que n'est que TON interprétation parmi une multitude.

donc quel est le sens de "qatta3a", selon toi???,
mais n'oublie pas le contexte des versets, tu verras sa aide enormement
Je l'ai déjà donné dans mon premier post ici (post #388)!

tu raconte n'importe quoi comme d’habitude pour justifier l'injustifiable, c honteux de comparer une simple coupure superficiel avec une amputation de la main, mais bref c ta seul réponse face a l’évidence même.
De un, je n'ai pas fait une telle comparaison et de deux, ce n'était pas ma seule réponse!

exemple selon shazadeh :
- hier je me suis couper la main avec un couteau et j'ai mis un pansement, tout vas bien.
ou
- hier je me suis amputer la main et j'ai mis un pansement tout va bien.

mais bien surrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr,
Euh... No comment!

si elle s’était autans oublier, je pense qu'elle n'aurait peut être même pas penser a ce taillader la mains selon ta logique.
donc il y avait encore une connexion entre le cerveau et le sens vu qu'elles se sont couper quand même.
mais pour qu'elle en oublier la douleur, c que l'entailler devait être superficiel, donc rien a voir avec une amputation, qui necessite une certaine force dans l'intention le control et les étape pour arriver a cela.

bref, encore n'importe quoi
Ok mais ce n'est pas parce que c'est n'importe quoi pour toi que ça l'est pour tout le monde mon ami! Après j'ai même pas envie de fatiguer encore une fois à t'expliquer quelque chose de fondamentalement simple à comprendre...

oui c vraie, j'ai eu tord,
mais ne pense tu pas qu'une reaction du mari ou de la femme, voir meme de joseph aurait eu lieu en voyant c femme s'amputation la main ou se couper violemment a la chaire??
Nan mais justement la suite des évènements n'est pas relaté!

Au passage, le mari (Al-3azîz donc) n'est pas présent mais bon...
non c faux, car s'amputer les deux mains sois même c pas possible, mais se taillader les deux mains, sa c possible.
mais bref, comme d'habitude tu répond a l’indéfendable avec des arguments incohérent et illogique, pour justifier tes croyances.
Nan mais où j'ai dit qu'il était possible de s'amputer les deux mains soi-même? Je te pose une question et tu réponds à côté de la plaque, ne me parle donc pas de logique s'il te plaît car t'es très mal placé!
 
Nan mais c'est pas si je veux d'abord! Tout ce que je dis c'est que ces versets (comme la majorité des autres d'ailleurs) peuvent être interprétés de multiples façons. Toi tu préfères en choisir une qui correspond à ta "logique" ou plutôt à ta façon de voir les choses. Bref, ici "définir la meilleur interprétation" c'est quelque chose de subjectif!


Bah, parce qu'une saignée est par définition quelque chose qu'on ne s'inflige pas sans but. Bref, regarde dans un dico car j'ai pas envie de me fatiguer à t'apprendre le français ;).

Maintenant, si pour toi il s'agit d'une coupure superficielle tout ce que je dis c'est que n'est que TON interprétation parmi une multitude.


Je l'ai déjà donné dans mon premier post ici (post #388)!


De un, je n'ai pas fait une telle comparaison et de deux, ce n'était pas ma seule réponse!


Euh... No comment!


Ok mais ce n'est pas parce que c'est n'importe quoi pour toi que ça l'est pour tout le monde mon ami! Après j'ai même pas envie de fatiguer encore une fois à t'expliquer quelque chose de fondamentalement simple à comprendre...


Nan mais justement la suite des évènements n'est pas relaté!

Au passage, le mari (Al-3azîz donc) n'est pas présent mais bon...

Nan mais où j'ai dit qu'il était possible de s'amputer les deux mains soi-même? Je te pose une question et tu réponds à côté de la plaque, ne me parle donc pas de logique s'il te plaît car t'es très mal placé!
pour te résumer, selon les versets sus mentionnée ont est susceptible d’interpréter cela par une amputation ou une coupure à même la chaire. ou peu être une simple coupure superficiel. je ne sais pas tu es rarement claire dans tes énoncés, mais bref, continuons.

donc, si tu utilise la raison et la logique et les differents sens possible des mots, pense tu que l'amputation et une coupure à même la chair est possible selon le contexte des versets????????????????????
si oui, justifie le de manière cohérente, si non comment peut tu prétendre a une multitude d’interprétation??
 

Shahzadeh

L'Islam est ma religion
VIB
pour te résumer, selon les versets sus mentionnée ont est susceptible d’interpréter cela par une amputation ou une coupure à même la chaire. ou peu être une simple coupure superficiel. je ne sais pas tu es rarement claire dans tes énoncés, mais bref, continuons.
Nan mais c'est pas de ma faute si t'as des problèmes de compréhension! Depuis le début, dans ce topic, tout ce que je dis c'est:

a) affirmer que le terme "qaTTa3a" signifie "s'entailler", "se couper superficiellement" etc n'est pas correct car la différence entre "qaTa3a" et "qaTTa3a" c'est: pour le premier on coupe d'une traite et pour le second on coupe mais bien en insistant comme si t'essayais de couper un arbre avec une scie grosso modo;

b) si tu te bases uniquement sur le Texte coranique, ses versets sont susceptibles de ne pas être interprétés de manière unique.

donc, si tu utilise la raison et la logique et les differents sens possible des mots, pense tu que l'amputation et une coupure à même la chair est possible selon le contexte des versets????????????????????
Oui (même si je n'aime pas trop la tournure de ta question).

si oui, justifie le de manière cohérente, si non comment peut tu prétendre a une multitude d’interprétation??
Donc ma réponse est oui et je la justifie de la manière suivante:

a) Pour moi, en ce qui me concerne donc, et si on ne considère que le Coran, elles se sont soit amputer la main soit coupées une très bonne partie de la main. Pourquoi? D'après le sens premier du terme "qaTTa3a". Donc ici, deux interprétations.

b) Mais si ce n'est pas le cas c'est-à-dire si on considère que le terme "qaTTa3a" signifie "couper superficiellement" (ce qui est incorrect mais bon peu importe ici) alors l'anecdote est beaucoup moins "extraordinaire"... Bref, après c'est de l'étude de texte tout basique niveau seconde ou première!
 
Et juste pour info, le terme "qatta3a" est encore plus intense que "qata3a" et signifie bien l'un comme l'autre "couper" ; et "sectionner" ou "trancher" pour le premier etc ! Franchement, y'a pas un arabophone qui pourra dire le contraire ou dire "ça veut dire taillader"!

Salam,

Ils signifient couper mais pas forcement trancher , ca c'est la signification de base du mot qata3a (قطَع) en d'autres termes faire une coupure , par contre qatta3a comme tu l'a dit c'est plus intense , et plus precisement c'est l'operation qat3 (coupure) qui est repetee plusieurs fois , en arabe on dit qat3on ba3da qat3 ( قطع بعد قطع).
 
Salam,

Ils signifient couper mais pas forcement trancher , ca c'est la signification de base du mot qata3a (قطَع) en d'autres termes faire une coupure , par contre qatta3a comme tu l'a dit c'est plus intense , et plus precisement c'est l'operation qat3 (coupure) qui est repetee plusieurs fois , en arabe on dit qat3on ba3da qat3 ( قطع بعد قطع).
salam Ibnossabil,

quand tu lis le contexte des versets, il deviens évident que l'amputation n'a pas lieu,
 
Lisez la sourat un peu plus loin surtout ls versets 50 et 51. Bref:
Le Roi Abdelaziz demanda au près des femmes qui ont coupé leur mains (ca peut se comprendre aussi leur poignets ), et ceci des années Que Yussef a passé en prison, puis ces mêmes femmes ont répondu n'Avoir connu rien de mauvais contre Yussef. Puis la vérité éclata après
Si ça était taillarder comme certains le disent ? le Roi ne serait même pas demandé le secret. Couper c une trace qui reste des années. Sinon ces femmes ne témoigneront même pas.

QaTTaana avec insistance sur le T, c couper avec insistance, plusieures fois.
 
Lisez la sourat un peu plus loin surtout ls versets 50 et 51. Bref:
Le Roi Abdelaziz demanda au près des femmes qui ont coupé leur mains (ca peut se comprendre aussi leur poignets ), et ceci des années Que Yussef a passé en prison, puis ces mêmes femmes ont répondu n'Avoir connu rien de mauvais contre Yussef. Puis la vérité éclata après
Si ça était taillarder comme certains le disent ? le Roi ne serait même pas demandé le secret. Couper c une trace qui reste des années. Sinon ces femmes ne témoigneront même pas.
salam

couper oui, avec cela on as aucun problème, mais amputer je ne pense pas.
que je qualifie cela de coupure superficiel, ou un peu plus profonde, je n'est pas de probleme avec cela, mais au point de s'amputer soit même la main ou les mains avec un simple couteau en "s'expriment clairement" prouve de toute évidence qu'il ny a pas d'amputation
 
salam

couper oui, avec cela on as aucun problème, mais amputer je ne pense pas.
que je qualifie cela de coupure superficiel, ou un peu plus profonde, je n'est pas de probleme avec cela, mais au point de s'amputer soit même la main ou les mains avec un simple couteau en "s'expriment clairement" prouve de toute évidence qu'il ny a pas d'amputation

Couper ou amputer (mains ou poignets), personne ne peut affirmer ou confirmer. la suite du Verset: Même Yussef a répondu: leur secret est tenu par Dieu.
L'essentiel on comprend que ce n'est pas du tout des coupures superficielles, ce sont des coupures répétées avec sequelles qui ont laissé des traces pendant plusieurs années, (yussef a été oublié en prison et ces femmes sont retournées témoigner âprès).
 
Couper ou amputer (mains ou poignets), personne ne peut affirmer ou confirmer. la suite du Verset: Même Yussef a répondu: leur secret est tenu par Dieu.
L'essentiel on comprend que ce n'est pas du tout des coupures superficielles, ce sont des coupures répétées avec sequelles qui ont laissé des traces pendant plusieurs années, (yussef a été oublié en prison et ces femmes sont retournées témoigner âprès).
je corrige, quand je dit superficiel, c en comparaison avec l'amputation, du coup le sens que je donne a superficiel deviens évident.
donc j'aurais du utiliser le sens de couper au sens général, qui de fait laisse de toute évidence des traces au mains en fonction de l'intensité de la coupure, mais en aucun cas ceci est lier a une amputation de la main, puisque le contexte de la sourate exprime clairement que les femmes s'exprime de manière claire, et ceci est une indiction qui permet de justifier de toute evidence l'absence total d'amputation
 
puisque le contexte de la sourate exprime clairement que les femmes s'exprime de manière claire, et ceci est une indiction qui permet de justifier de toute evidence l'absence total d'amputation
Ton argument ne tient pas la route puisqu'elle s'Expriment par leu bouche et pas par leur main !!!! C,est claire qu'il y avait pas amputation de la langue :wazaa:
 

Shahzadeh

L'Islam est ma religion
VIB
Salam,

Ils signifient couper mais pas forcement trancher , ca c'est la signification de base du mot qata3a (قطَع) en d'autres termes faire une coupure , par contre qatta3a comme tu l'a dit c'est plus intense , et plus precisement c'est l'operation qat3 (coupure) qui est repetee plusieurs fois , en arabe on dit qat3on ba3da qat3 ( قطع بعد قطع).
Selem ibnussabil.

C'est exactement ça!
 
Haut