Egyptien ou Syro-Libanais ?

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion Memories
  • Date de début Date de début
Je sais pas, pour moi, le Maroc, est une des plus belles cultures au Monde, l'darija, c'est juste à mourir de rire, je le parle très mal :( , mais j'aime bien.

Ya un DA qui est posté de temps à autre ici, je ris
Si qqun a le lien, merci. Je suis juste PTDR à chaque fois. La dernière fois, une nana pête la tête à un mec qui lui fait des avances lol

Après je ne suis pas une chleuh, mais ça fait fait partie du Maroc.

Belle cuisine, artisanat, langue, histoire etc, pourquoi j'irais apprendre le syrien ou libanais ou alors pour m'expatrier.
:D

Rass Derb Fokaha Tarjama DimaNew.Com - YouTube
 
bon choix ! je suis pas gay :D

et Panam ? lui aussi je vais le voir

bah vous êtes des made in Morocco et des personnalités similaires, à mon sens: pudiques, intelligents, gentils.

Panam ? hum, gentil, à la marocaine.


Have fun.

edit: ya un autre blédard, il s'appelle shirkless, il a l'air sympa comme ça même si ses propos sont zarbes, on essaie de le rééduquer avec ludymilla.
 
Asslamou aalaykoum, Azul, Salut, Shalom

Alors les filles.. si vous deviez choisir, vous choisirez quoi ?

Et non je ne parle pas de mecs.. ni d'affinités.. ma question concerne plutôt le domaine linguistique. Si vous deviez apprendre un de ces dialectes, pour lequel opteriez vous ? Pour quelles raisons..

S'il vous plait.. je veux des arguments.. qui tiennent la route :D (Je sais qu'on se comprend très bien..)

Les bladinautes sont également invités à donner leurs avis.

Merci !

eeeuh entre ces 2 langues je choisirais le coréen :) ( hangul si vs preferez )
 
Bon j'ai pas trouvé d'autres sujets pour poser ma question :

Comment on dit "tout devant" en arabe littéral ?

C'est le "tout" qui me pose problème à vrai dire..

Merci :)
 
En fait j'ai trouvé..

C'est تَمامًا في المُقَدَّمةِ ! :D
 

Justement je ne connaissais que cette signification moi aussi.. mais ici on ne peut pas car ça n'a pas le même sens.

Ici on utilisera تَمامًا ;)

Enfin d'après ce que je viens de voir sur le Net.. lol !

(faut que j'apprenne à écrire ac le clavier arabe !!!! :()
 
Asslamou aalaykoum, Azul, Salut, Shalom

Alors les filles.. si vous deviez choisir, vous choisirez quoi ?

Et non je ne parle pas de mecs.. ni d'affinités.. ma question concerne plutôt le domaine linguistique. Si vous deviez apprendre un de ces dialectes, pour lequel opteriez vous ? Pour quelles raisons..

S'il vous plait.. je veux des arguments.. qui tiennent la route :D (Je sais qu'on se comprend très bien..)

Les bladinautes sont également invités à donner leurs avis.

Merci !
je peux donner mon avis ?

http://www.bladi.info/276167-maghrebines-libanais/
 
Asslamou aalaykoum, Azul, Salut, Shalom

Alors les filles.. si vous deviez choisir, vous choisirez quoi ?

Et non je ne parle pas de mecs.. ni d'affinités.. ma question concerne plutôt le domaine linguistique. Si vous deviez apprendre un de ces dialectes, pour lequel opteriez vous ? Pour quelles raisons..

S'il vous plait.. je veux des arguments.. qui tiennent la route :D (Je sais qu'on se comprend très bien..)

Les bladinautes sont également invités à donner leurs avis.

Merci !
c'est pas interressant ......
 
pas envie d'etre méchant le jour de l'Aid

demain si tu veux mais tu sais déjà ce que je pense

LOOOL

Oui je sais mais là on parle pas de relations amoureuses Samy, j'te parle pas de mecs.. mais de l'apprentissage d'une langue..

J'ai déjà mon maghrébin à moi.. :love:

Ta théorie doit donc être maniée avec des pincettes.. :D
 
Justement je ne connaissais que cette signification moi aussi.. mais ici on ne peut pas car ça n'a pas le même sens.

Ici on utilisera تَمامًا ;)

Enfin d'après ce que je viens de voir sur le Net.. lol !

(faut que j'apprenne à écrire ac le clavier arabe !!!! :()

puis je savoir ou est ce que ta trouvé cette traduction ?

tammaman veut plutôt dire : complétement, totalement, absolument
 
LOOOL

Oui je sais mais là on parle pas de relations amoureuses Samy, j'te parle pas de mecs.. mais de l'apprentissage d'une langue..

J'ai déjà mon maghrébin à moi..

Ta théorie doit donc être maniée avec des pincettes..




déjà c'est pas une langue c'est un dialecte , si tu voulais apprendre l'arabe littéraire là je comprendrai mais le dialecte de liban et syrie y a que les maghrébines qui veulent apprendre ces dialectes et tout le monde sait pourquoi
 
déjà c'est pas une langue c'est un dialecte , si tu voulais apprendre l'arabe littéraire là je comprendrai mais le dialecte de liban et syrie y a que les maghrébines qui veulent apprendre ces dialectes et tout le monde sait pourquoi

J'apprends également le littéraire ;)

Dialecte ou langue.. tout dépend sous quel bord tu abordes le sujet.. politique, social, ou encore linguistique (un marocain ne connaissant que sa darija aura assez de mal à comprendre un Egyptien, encore plus un Saoudien, de ce point de vue, on peut dire qu'il s'agit de langues à part entière ayant leur propre système grammatical).

Et donc moi je veux apprendre ces dialectes pour quoi faire alors selon toi ?
 
J'apprends également le littéraire ;)

Dialecte ou langue.. tout dépend sous quel bord tu abordes le sujet.. politique, social, ou encore linguistique (un marocain ne connaissant que sa darija aura assez de mal à comprendre à comprendre un Egyptien, encore plus un Saoudien, de ce point de vue, on peut dire qu'il s'agit de langues à part entière ayant leur propre système grammatical).

Et donc moi je peux apprendre ces dialectes pour quoi faire alors ?


comme toutes les maghrébines , pour séduire un libanais ou un égyptien

jamais vu une libanaise ou une égyptienne ou une saoudienne qui essaie d'apprendre le dialecte marocain par exemple
 
Effectivement mais apparament utulisée dans certaines tournures, ça prend un autre sens :

http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-arabe/tout/38810

Regarde dans "tout, toute, tous" Adverbe.

Après je me suis peut-être trompée ? Quelle traduction tu proposerais ?

tu peux me donner toute la phrase ?

moi j'aurai tout simplement mis fi al 2amami في الأمام, fi lmou9adimati في المقدمة sans la traduction du "tout "
 
comme toutes les maghrébines , pour séduire un libanais ou un égyptien

jamais vu une libanaise ou une égyptienne ou une saoudienne qui essaie d'apprendre le dialecte marocain par exemple

Allah Ichafik..

C'est un manque de respect pr le coup car j'ai déjà mon homme.. et pour rien au monde j'irai voir ailleurs ;)
 
Retour
Haut