bah oeuf d'autruche (...) ça ne sort pas de la tête ?
Raison pour laquelle je t'avais demandé plusieurs fois d'où tu sortais ça!
J'ai pas dit qu'une racine n'a qu'un seul sens, j'ai dis que les sens sont très éloignés sémantiquement entre eux pour un même mot dérivé dans un même verset (comme oeuf d'autruche et étendue), voire rien à voir avec la racine (comme nager et glorifier)
(...)
Ici à te lire on sent bien que la notion de racine t'échappe: tu sembles confondre mot et racine d'un mot.
Je reprends du debut:
1/ Une racine peut avoir plusieurs sens.
2/ Prenons la racine "sin" "bâ" "hâ". Elle a au moins deux sens
distincts connus.
3/ Le premier sens général de cette racine est celui relatif à la nage disons. Cette racine a donné par exemple le mot "sabaha" qui signifie "nager".
4/ Le second sens général de cette racine est celui relatif à l'évocation disons. Cette racine a donné entre autre le mot "sabbaha" qui signifie "glorifier".
Moi je te dis que pour un même verset, donc un même contextes, les traductions sont complètement différents entre eux et ne sont même pas synonyme comme oeuf d'autruche et étendue, sangsue et adhérence.
J'ai dit aussi que ça dépendait de plein de chose et pas seulement qu'il existe des synonymes ou du contexte. Il faut considérer aussi, je l'ai déjà dit, la polysémie des mots. D'ailleurs, un même contexte peut aussi bien accepter des mots traduits différemments car il y a aussi une part d'interprétation quand on traduit n'importe quel texte.
C'est plutôt aux traducteurs de poser la question si ça ne vient pas de leur tête.
(...)
Personne n'est parfait et aucune traduction n'est parfaite mon ami. Par contre, tu devrais plutôt remercier ces traducteurs car ils t'ont permis d'accéder à un texte ou livre dont tu ignores la langue, je pense que c'est plus humble.
Ah d'accord, je comprends mieux maintenant! En fait, mais apparemment tu l'ignorais, rashad khalifa est un charlatan: il s'est auto-proclamé messager, il a traduit le Coran de la manière la plus tendancieuse et fallacieuse qui soit, il a rejeté carrément deux versets coraniques, etc.
Bref, ton œuf d'autruche tu peux l'oublier... Et cette histoire d'œuf d'autruche vient lui semble-t-il!
Et au passage, on ne dit pas "dahaha" mais "dahâ". Ils ont fait une petite erreur dans ton lien.