Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Et j'invite @Sharm a ouvrir un poste sur culture ou vous pourrez échanger a souhait sur le sujet
Ce type de commentaires ne m'étonne même pas de l'autre monde et en dit long sur le but réel de l'intervention... @Sharm 3afak baardo khawlouni Sakta aniyato... libra i dwi b' kheteram 3la l'mosseka marahba libra i namime 3lina l'bab .
Je l'ai entendue et je trouve qu'elle perd toute sa force ...c'est le darija et le son authentique qui lui donne ses bonnes vibrations .
@tizniti ton avis serait appréciable sans ironie aucune ^^ juste Tamaghrabit a Tamaghrabit.Donc allons y les paroles ..
N'mout 3la Bladi ou walidia
Najma f'smana raya Maghribia Ha wlidi
Jmaat l'kheire berrad ou siniya Ha wlidi
W'atiwni l'kass nhezzo bidiyya Ha wlidi
Ya fkhater lihaz fi glibou 3lina kia Ha wlidi
Raha dyalna Sahara Maghribia Ha wlidi
Yafinma mchina yferhou Vik ou bia Ha wlidi
Le sens est claire on retrouve toute la symbolique du kass , senya la transmission par le verre que l'on accepte avec toute son histoire puisqu'elle est nous ....
Il y a bien des sens sur ce sens premier ce qui fait la beauté et l'intelligence subtile de la darija
Je l'ai entendue et je trouve qu'elle perd toute sa force ...c'est le darija et le son authentique qui lui donne ses bonnes vibrations .
Je pense qu'il a déjà fait écouter l'original aux siens au vu de ces dernières vidéos et que oui ce serait bien de savoir comment il trouve cette version en langue Anglaise ..Je trouve aussi mais j'ai pas résisté à la partager avec saint John, il pourra à son tour la faire écouter à la Karima et au petit Adam![]()
Voilà ma chère.@tizniti ton avis serait appréciable sans ironie aucune ^^ juste Tamaghrabit a Tamaghrabit.
ExactVoilà ma chère.
Cette chanson met en avant un fort sentiment patriotique autour du Maroc, de la famille (surtout la mère et le père, "walidia" et "wlidi"), et du Sahara marocain.
OkAnalyse et contexte :
"Mout 3la Bladi ou walidia"
→ "Je meurs pour mon pays et mes parents" : une déclaration d’amour et de loyauté envers la patrie et la famille.
"Najma f'smana raya Maghribia Ha wlidi"
→ "L’étoile dans notre ciel, c’est le drapeau marocain, mon fils" : référence à la fierté nationale et au drapeau.
"Raha dyalna Sahara Maghribia Ha wlidi"
→ "Le Sahara est à nous, il est marocain, mon fils" : affirmation de la marocanité du Sahara, un thème très présent dans la musique patriotique marocaine.
Oui il y l'échange convivial jmaat l'kheire et dans ce verre tu as la transmission de jmaat dont tu es issue de qui tu prends le verre , la cause que tu portes à ton tourAtmosphère de fête et de partage ....
Les autres vers évoquent la convivialité marocaine : le thé ("berrad ou siniya"), le partage ("l'kass nhezzo bidiyya" = "je lève le verre de mes mains"), et la joie de se retrouver entre Marocains partout où ils vont.
Elle a juste plus de 8 millions de vues actuellement en peu de temps donc elle va devenir plus que populaire....elle reprend les codes de narration de groupe tels que Ghiwane et lemchaheb , Jil Jilala , izenzaren , la transmission d'une histoire et la en l'occurrence la nôtre dans son identitéOrigine de la chanson
Cette chanson n’est pas un tube pop très connu, mais elle reprend les codes des chansons patriotiques marocaines, souvent chantées lors d’événements nationaux, de fêtes ou dans les rassemblements de la diaspora. Le refrain "Ha wlidi" ("mon fils" ou "mon enfant") donne un ton affectueux et intergénérationnel.![]()
Et je t'en remercie.... walakine tu en a oublié et tu n'as pas donné la traduction dans l'ordre des paroles du coup tu as zappé l'khatar l'm'n l'kass et ça donne le ton pour la partie sur le Sahara Marocain...Ps : Sans ironie et en toute tamagherabite pure .
Ya fkhater lihaz fi glibou 3lina kia Ha wlidi
Oui bIK ou biya ...toi et moi j'ai vu trop tard l'erreur faites en tapant et après tout on a tous compris khna l'Tamaghrabit.^^Petite correction pour être mieux :
Yafinma mchina yferhou bik ( pas vik) ou bia Ha wlidi
Où que nous allions, ils se réjouissent de toi et de moi, mon fils...mon enfant.
Znati a sa7bi faut suivre un peuJustement en lisant : cœur généreux, dignité, amour propre inébranlable... dur mais tendre à la fois... je me suis dit que c'est le starter pack oujdi ça
Mais j'ai rien dit, parce que je me suis rappelé que @amraam est doukalli (si je ne me trompe)... alors je l'ai laissé kiffer son instant de gloire. C'est beau un Doukalli qui se croit chaud
De toute façon, nous les Oujdis, on n'a rien à prouvé. Il suffit de prendre un échantillon comme moi pour vite comprendre que les Oujdis, c'est les meilleurs... les plus humbles aussi![]()
@mielle , Un essai de traduction
Je dis bien essai...
Afkhater lihaz fi glibou 3lina kia Ha wlidi :
En hommage à celui qui porte dans son cœur de l’affection pour nous, mon fils.
Explication :
Afkhater : en hommage à / en l’honneur de/
Bien sûr !
في خاطر (fi khater) en arabe signifie littéralement :
« en l’honneur de »
« pour » (quelqu’un ou quelque chose, par considération ou par respect)
« par égard pour »
C’est une expression très utilisée en darija pour montrer qu’on fait quelque chose pour quelqu’un, par respect, par amitié ou pour lui faire plaisir.
Exemple d’utilisation :
درت هاد الشي في خاطرك
(dirte hade shi fi khaterk)
→ J’ai fait ça pour toi / en ton honneur.
lihaz fi glibou 3lina kia : celui qui a dans son cœur de l’amour/de l’attachement pour nous.
Ya fkhater lihaz fi glibou 3lina kia Ha wlidi
@Sharm on y est pas (tmtc de quoi je parle)
Je kiffe vos histoires de tribus et de régions. J'aimerais trouver des romans (régionaux?)+- autobiographiques où cet esprit est restitué comme vous le faites.
PS : rien sur la choré ? J. Jackson et Justin se sont égarés dans l'Atlas![]()
C'était pour les autres.On a dit pas d'ironie de Tamaghrabit a Tamaghrabit koun b'l'kalma ...
Ne la sort pas du contexte et traduis la dans son sens réelle ...tu sais très bien que j'en connais tout les sens ...
Et j'invite @Sharm a ouvrir un poste sur culture ou vous pourrez échanger a souhait sur le sujet
Ce type de commentaires ne m'étonne même pas de l'autre monde et en dit long sur le but réel de l'intervention... @Sharm 3afak baardo khawlouni Sakta aniyato... libra i dwi b' kheteram 3la l'mosseka marahba libra i namime 3lina l'bab .
Trak Salama .Je n'aime pas jouer les avocats, mais je ne pense pas que SpiceKhoubz cherchait à dénigrer ou à faire du HS. Il s'intéresse sincèrement à la culture marocaine, et franchement, mieux vaut le lire comme un passionné un peu exigeant, et non comme un provocateur.
L'kalma guilna oula la ! Adak tarwed taarek ma bra i sali !? Aiwa sar3i fiya o safe .C'était pour les autres.
Le mot kiya se retrouve dans beaucoup de chansons et il a ces 3 sens.
Dans mana ila bachar , Abdalwahab Doukali chante :
9albi khfeq ouwe akhbarni
Ouwe d'wa ouwe gual li isma3ni
ana kanehess b'kayya
kayya sbabha lkhddo
wouwe shfar l3youn essoud
C'est du sérieux.
La chanteuse elle fait pas trop ?L'kalma guilna oula la ! Adak tarwed taarek ma bra i sali !? Aiwa sar3i fiya o safe .
Trop quoi ?La chanteuse elle fait pas trop ?
Je veux dire Artistiquement dans le clip :Trop quoi ?
Elle fait trop quoi ? Tu ne peux pas répondre simplement avec tes mots a toi !?Je veux dire Artistiquement dans le clip :
- "Overplaying" peut se traduire de plusieurs manières en français, selon le contexte. En général, cela signifie exagérer . Voici quelques traductions possibles :
- Surjouer: S'utilise pour un acteur qui exagère ses émotions ou son jeu de scène.
- Exagérer: Il s'agit d'une traduction plus générale, qui s'applique à des situations où l'on donne trop d'importance à quelque chose.
- En faire trop: Cette expression informelle s'utilise lorsqu'on exagère une réaction ou un comportement.
C'est pas grave , qu'un simple critique sur la danse de la chanteuse.Elle fait trop quoi ? Tu ne peux pas répondre simplement avec tes mots a toi !?
Oum keltoum est Égyptienne tu aurais put me dire Aziza jalale et tant d'autres chanteuses Marocaine ....fikoum gho9da oulala chnoC'est pas grave , qu'un simple critique sur la danse de la chanteuse.
je suis un peu de l'ancien école , oum keltoum....
Vous en faites tropOum keltoum est Égyptienne tu aurais put me dire Aziza jalale et tant d'autres chanteuses Marocaine ....fikoum gho9da oulala chno
Chwini fik ^^ ta mafik gramme taar Tamaghrabit... mgha9dineVous en faites trop![]()
Justement en lisant : cœur généreux, dignité, amour propre inébranlable... dur mais tendre à la fois... je me suis dit que c'est le starter pack oujdi ça
Mais j'ai rien dit, parce que je me suis rappelé que @amraam est doukalli (si je ne me trompe)... alors je l'ai laissé kiffer son instant de gloire. C'est beau un Doukalli qui se croit chaud
De toute façon, nous les Oujdis, on n'a rien à prouvé. Il suffit de prendre un échantillon comme moi pour vite comprendre que les Oujdis, c'est les meilleurs... les plus humbles aussi![]()
Moi j'ai pas voulu 3ayak entre 2/3 compliments, j'ai dit qu'on était pauvres pour faire passer le reste
Mister W lui il a donné un grand coup de pied dans la porte - Doukkala represents
Bon sur le podium il y a de la place pour 3 - Je laisse les Doukkala en one (Loi du nombre) je prends la 2ème place - désolée tu reste en troiz - en attendant que Blondin passe par là et nous fasse tous dégringoler - il va mettre se mettre en one - en deuxième il va mettre jbala et en 3ème les beni znassen avec un peu de chance tu gardes ta place s'il étend à Berkane et Oujda
![]()
Je vous aime bien mais ce poste n'est pas le Jrad ...donc l'bab a l'7bab ..sauf si tu veux parler du sujet du poste .Mister W débarque, vise le gros lot tranquille… et se barre comme si de rien n’était. Classique Doukkali : coup de sabot, coup de vent.
Regarde la pièce jointe 414017
@blondin classement :
1) Rif
2) Rif
3) Rif
4) Jbala & Beni Znassen
5) Oujda (juste parce qu’il m’aime bien)
6) Uknown
7) Uknown
..
..
9) Zayane (Bon ça reste un peu la famille)
10) Souss (y a un truc en commun aussi)
..
..
99) Touaregs
..
..
1005) Bantous
1006) Tutsis
1007) Hutus
..
..
..
201565) Rabat (Non mais c'est en Afrique aussi...)
..
..
..
516565546) Casablanca (Juste pour clasher @alicemoitronkil )
..
..
..
3544840899) Le bled de @amraam (Coup Fatality)
Regarde la pièce jointe 414018
Je vous aime bien mais ce poste n'est pas le Jrad ...donc l'bab a l'7bab ..sauf si tu veux parler du sujet du poste .
Choukrane Lik.Dommage, parce que le sujet c’était justement un prétexte pour parler régionalisme dans un esprit taquin et bon enfant, en invitant quelques Marocains sans mauvaise intention. Mais t’inquiète, tu me reverras pas "jrader" ici.
Concernant la chanson… que dire. Les paroles volent pas bien haut, mais visuellement c’est surtout ça qui m’a interpellé. Première image : maquillage étrange, absence de sourcils, style vestimentaire sorti d’une autre galaxie (on joue à Lady Gaga ?), robe courte suivie d’un caftan… Ajoute à ça des gestuelles et une chorégraphie qui n’ont rien de marocain… et désolé, mais si on parle d’élégance à la Aziza Jalal… on est très loin du compte.