La Darija comme langue officielle

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion DirtyHarry
  • Date de début Date de début
Bonjour Bladinautes,

J'aimerais avoir votre avis sur une question qui me tiens à coeur. Est-ce qu'il vous parait raisonnable de promouvoir la Darija en langue officielle tandis que l'Arabe et l'Amazigh deviendraient toutes deux langues maternelles.
Biensûr cela ne se ferait pas du jour au lendemain vu que la Darija devra passer au moins par une phase de formalisation graphique, mais on peut quand-même être optimistes vu que la révolution des signes a déjà démontré qu'un tel projet pouvait marcher et même être un remède à l'analphabétisme vu que l'enseignement n'a plus comme prérequis d'apprendre une langue étrangère (l'arabe et le français).

J'aimerais surtout receuillir l'avis des gens qui sont préoccupés par l'aspect identitaire et savoir s'ils seraient prêts à adopter une langue commune, parlée par quasiment tout le monde et incarnation de notre richesse culturelle.
La darija EST UNE LANGUE MATERNELLE !

L'une des preuves, c'est que les MRE arabophones qui n'apprennent pas l'arabe à l'école forcément puisqu'ils fréquentent des écoles du pays d'accueil, n'y comprennent quedal ! Et parle leur langue maternelle avec leurs parents à savoir l'darija !
 
la population de ce pays ne sont ils pas tout simplement des nord africains? (imazighen)
Je ne pense pas, je pense plutot qu'ils sont phéniciens mais bon comme les arabes étaient sur cette ile, ça doit être pour ça qu'ils ont cette langue tellement proche de notre darija.
Pour imazighen, il y en a dans les iles canaries (les Guanches) mais pas la bas de ce que je sais.
 
Salam,

je connaissais pas du tout ce coin, j'ai entendu parler (Malte) je viens de regarder une carte c'est pas loin de chez nous et y a même une ville du nom de Rabat.
Ils ont pourtant tout essayé (les Italiens, Anglais...) pour leur faire perdre leur dialecte et évidemment l'influence arabe mais ils n'ont pas réussi !
 
Bonjour,

Darija en langue officiel mais quelle LAHJA parce que ceux du nord ouest ont leur propre lahja ceux du dakhil la leur.... donc ça va être difficile à moins que pour toi la norme soit la darija du dakhil alors à ce moment là je suis pas daccord, perso je veux preserver nos spécificités.

Tu dis l'arabe classique et l'amazigh deviendraient langue maternelle, alors je sais pas pour toi, mais dans mon cas ni l'arabe classique ni l'amazigh ne sont mes langues maternelles alors comment faire?
Adopter une langue c'est pas facile moi j'aimerai apprendre le tarrifit côté hoceima nador mais comment faire?
Tu n'as pas dû lire mon dernier message sur la page précédente. Prenons le français, il y a le français standard (celui qu'on enseigne), puis il y a les dialectes et autres patois. Le fait qu'il existe des variations régionales n'empêche pas l'existence d'un cadre de formalisation car ce sont souvent juste des altérations ou des substitutions de mots, comme dans toutes les langues du monde.

Ensuite tu dis que la darija est un dialecte (Lahja). Un dialecte de quelle langue ? La langue marocaine est très vieille et tire ses origines de plusieurs autres langues, elle est aussi la langue la plus parlée au Maroc. C'est une langue au sens propre que ce soit au niveau linguistique, démographique ou social, il lui manque le caractère politique à travers l'officialisation.

Quand je dis que l'arabe et l'amzighe deviendraient langues maternelles c'est un abus de langage de ma part, mea culpa. L'arabe devrait raisonablement être une langue de culture, tandis que l'amazigh serait une langue officielle.
 
La darija EST UNE LANGUE MATERNELLE !

L'une des preuves, c'est que les MRE arabophones qui n'apprennent pas l'arabe à l'école forcément puisqu'ils fréquentent des écoles du pays d'accueil, n'y comprends quedal ! Et parle leur langue maternelle avec leurs parents à savoir l'darija !
Oui je suis d'accord, j'ai très mal utilisé le terme de "langue maternelle", mea culpa encore. Mais sinon on est d'accord sur le fond, la Darija doit être la langue nationale du fait même qu'elle est la langue maternelle de la majorité des marocains ainsi que la langue la plus parlée au Maroc.
 
Reda33000, je ne partage pas ton avis. La langue française est vivante, la langue anglaise aussi. Créer un cadre syntaxique à la Darija (lui-même inspiré de l'utilisation qu'en font les gens hein, on ne va pas réinventer la roue) n'empêche en aucun cas de nouveaux mots à y être greffés. C'est un peu ce qui se passe partout : un socle de base fait de règles simples pour la construction de phrases et un répertoire lexical dynamique.

si_Alain, je suis d'accord mais je pense qu'il faut faire un effort franc dans ce sens. A mon avis on ne peut pas vivre éternellement avec ces gueguerres intestines, et en même temps on a absolument besoin d'une langue unifiée. Pensez-y : un enfant français va à l'école et a un accès direct à la connaissance en utilisant la même langue qu'il parle tous les jours, un enfant marocain doit d'abord surmonter une première barrière linguistique pour apprendre l'arabe classique et étudier les matières du primaire et du secondaire, et comme si ce n'était pas suffisant il doit surmonter une deuxième barrière linguistique pour apprendre le français s'il veut poursuivre des études supérieures. Deux langues qu'il ne parle quasiment jamais en dehors de l'école ou du travail. Pourquoi cette prise de tête quand on a une langue que l'on maitrise parfaitement, qui n'est ni arabe, ni amazigh mais MAROCAINE, et qui ne demande qu'à être un minimum formalisée. Si les turques l'on fait en 1928, pourquoi ne pourrait-on pas le faire à notre tour aujourd'hui ?

Les français ne parlent pas le français à la maison tout juste comme les chinois ils parlent un langage familier issu successivement de ces deux langues + d'autres langues c'est exactement pareil pour darija c'est un langage familier issu principalement de l'arabe + chel7a + espagnol y a même des mots persan et turque. En plus un enfant français ne saura jamais la signification des mots : Impérialisme, démocratie, Thrombophlébite, vaccinothérapie ... s'il ne va pas à l'école
 
Tu n'as pas dû lire mon dernier message sur la page précédente. Prenons le français, il y a le français standard (celui qu'on enseigne), puis il y a les dialectes et autres patois. Le fait qu'il existe des variations régionales n'empêche pas l'existence d'un cadre de formalisation car ce sont souvent juste des altérations ou des substitutions de mots, comme dans toutes les langues du monde.

Ensuite tu dis que la darija est un dialecte (Lahja). Un dialecte de quelle langue ? La langue marocaine est très vieille et tire ses origines de plusieurs autres langues, elle est aussi la langue la plus parlée au Maroc. C'est une langue au sens propre que ce soit au niveau linguistique, démographique ou social, il lui manque le caractère politique à travers l'officialisation.

Quand je dis que l'arabe et l'amzighe deviendraient langues maternelles c'est un abus de langage de ma part, mea culpa. L'arabe devrait raisonablement être une langue de culture, tandis que l'amazigh serait une langue officielle.

Mouai pour le français tu peux aller n'importe où en France tout le monde utilisent les même mots.

La darija du nord ouest n'est pas un patois.

Selon toi quelle serait la darija officielle??

La lahja du nord ouest est influencé par l'arabe l'amazigh l'espagnol.
 
Les français ne parlent pas le français à la maison tout juste comme les chinois ils parlent un langage familier issu successivement de ces deux langues + d'autres langues c'est exactement pareil pour darija c'est un langage familier issu principalement de l'arabe + chel7a + espagnol y a même des mots persan et turque. En plus un enfant français ne saura jamais la signification des mots : Impérialisme, démocratie, Thrombophlébite, vaccinothérapie ... s'il ne va pas à l'école
Tu confonds dialectes, niveaux de langues et jargons. Mais quand-même tu gagnes un prix pour avoir osé dire que les français ne parlent pas français :D (just joking). Le français dit "Bonjour, je m'appelle Michel", il écrit "Bonjour, je m'appelle Michel", à l'école ou dans la rue ce sera toujours "Bonjour, je m'appelle Michel". Il est certain qu'on ne parle pas le même niveau de langue en France selon que l'on soit entre amis ou à l'école, ça n'empêche qu'il s'agit toujours du français. De même, il est évident que si tu ne vas pas à l'école, tu n'apprendras jamais le mot "vaccinothérapie", ce la ne veut pas dire que ce mot n'appartient pas au français ou que les gens qui ne connaissent pas ce mot ne parlent pas français, c'est un mot du jargon médical et dans toute langue il y a des jargons qui ne sont accessibles qu'aux spécialistes. What's your point ?
 
Mouai pour le français tu peux aller n'importe où en France tout le monde utilisent les même mots.

La darija du nord ouest n'est pas un patois.

Selon toi quelle serait la darija officielle??

La lahja du nord ouest est influencé par l'arabe l'amazigh l'espagnol.
C'est faux. Je ne veux pas rentrer dans les détails mais je vais donner un exemple rapide : en région lyonnaise un enfant se dit "gone". Va du côté de St-Etienne et tu entendra des mots dont tu ne soupçonnais pas l'existence. Sinon, évidement que la darija du nord ouest n'est pas un patois. Est-ce que tu sais ce que c'est qu'un patois ? Ce n'est pas un terme péjoratif, ça désigne juste un dialecte parlé par une minorité, le nord-ouest n'est en aucun cas une minorité (pour ton information, rani chamali :))

La darija officielle n'est pas la darija d'une certaine région, et ce n'est pas quelque chose qui se décide sur un forum. C'est un travail de recherche sur les origines de la langue pour établir une grammaire et une orthographe nationale. Le but est juste d'affirmer notre identité à travers NOTRE langue, après il est évident que chaque région aura sa particularité à travers ses dialectes.

PS : J'aimerais réaffirmer qu'il ne faut voir les choses de façon rigide, exclusive ou manichéenne. En linguistique la langue a des dialectes, qui eux-même ont des sous-dialectes, puis on a les parlers. C'est un model qui permet une grande souplesse et une place aux pécificités régionales.
 
C'est faux. Je ne veux pas rentrer dans les détails mais je vais donner un exemple rapide : en région lyonnaise un enfant se dit "gone". Va du côté de St-Etienne et tu entendra des mots dont tu ne soupçonnais pas l'existence. Sinon, évidement que la darija du nord ouest n'est pas un patois. Est-ce que tu sais ce que c'est qu'un patois ? Ce n'est pas un terme péjoratif, ça désigne juste un dialecte parlé par une minorité, le nord-ouest n'est en aucun cas une minorité (pour ton information, rani chamali :))

La darija officielle n'est pas la darija d'une certaine région, et ce n'est pas quelque chose qui se décide sur un forum. C'est un travail de recherche sur les origines de la langue pour établir une grammaire et une orthographe nationale. Le but est juste d'affirmer notre identité à travers NOTRE langue, après il est évident que chaque région aura sa particularité à travers ses dialectes.

Ah ouai sa me rappelle le Gone du chaaba d'Azouz Begage c'était à Lyon que ça se passait justement ok.

Je sais ce qu'est un patois.

ah anta chamali alors mcharfen.

Daccord ba je vais suivre ce poste avec intérêt. ))
 
La darija c'est comme les registres courants et familiers en français.
En plus de pas avoir énormément de vocabulaire (donc elle en emprunte au français et tout), elle est pas aussi jolie que l'arabe littéraire.
 
La darija c'est comme les registres courants et familiers en français.
En plus de pas avoir énormément de vocabulaire (donc elle en emprunte au français et tout), elle est pas aussi jolie que l'arabe littéraire.
Encore faux. Les registres d'une langue appartiennent à cette langue, sont répertoriés par une académie et aparaissent dans le dictionnaire de la langue. La darija ne répond à aucun de ces critères, de plus la darija a des différences fondamentales avec l'arabe au niveau de la construction même des phrases.

Par contre je te l'accorde, elle n'est pas très riche en vocabulaire, et elle ne pourra jamais l'être tant qu'on la considère comme un dialecte de l'arabe (ce qu'elle n'est absolument pas). Encore une fois il suffit de voir du côté de l'Histoire. Les langues commencent généralement comme des dialectes pauvres, et c'est le besoin d'affirmer leur identité qui pousse les peuples à adopter leur langue maternelle comme langue nationale, puis à créer les institutions plus à même de l'enrichir. C'est en poussant la darija à la standardisation et surtout plus tard à travers la traduction d'ouvrages que l'on poussera forcément à l'enrichissement de notre langue.

Il faut se mettre dans la tête qu'au Maroc on est 100% à être analphabètes. On est l'une des rares nations au monde qui ne sait même pas écrire la langue qu'elle parle. On sait écrire arabe alors que ce n'est pas notre langue, on sait écrire français alors que ce n'est pas notre langue, mais quand il s'agit de notre langue maternelle, langue que l'on apprend dès notre naissance et que l'on parle partout, on n'est même pas fichus de lui trouver un alphabet et on est obligés d'utiliser des chiffres ! Je me répète mais les turques on fait exactement ça il y a presque un siècle, on est capables de le faire aussi. C'est quand-même consternant de se dire que si l'on nous enlève l'arabe et le français (qui ne sont pas nos langues maternelles) on deviendrait tous des analphabètes au sens propre du terme.
 
darija est une langue vivante en perpetuelle modification qui se transforme aux gré des modes des phenomènes des changements qui affectent et traversent la société marocaine sa force et sa beauté c'est sa souplesse sa vitalité ce serait une erreur de la figer en langue écrite et officielle ça serait meme signer son arret de mort
Le français aussi évolue constemment, c'est une langue vivante... Et puis c'est pas parce qu'elle sera reconnue langue officielle qu'elle deviendra figée
Moi je pense que c'est une bonne idée! Et puis qu'on reconnaisse aussi le berbère dans les régions où il est parlé.
 
quel alphabet tu vas prendre pour darija ? lalphabet arabe ? ou tifinagh ou français ça va etre pathetique dutiliser un support linguistique etranger pour produire sa propre langue a moins qu'on decide dinventer un nouvel alphabet ce qui sera encore+risible et qu'est ce que cette langue darija officiel va nous apporter de+ ? tes hypotheses dunité autour dune langue officielle ne sont que des hypotheses non verifiees, des spéculations boursieres comme je tai dit il est beaucoup plus pertinent en tant que nation dopter pour la diversité culturelle qui nous caracterise et que les langues berberes accedent au statut de langue officielle au meme pied degalité que larabe et surtout de mettrent le paquet au niveau de leducation car c la le probleme du maroc lanalphabetisme est du au manque de moyens investis au niveau de leducation et a un manque flagrant de volonté, y a pas mal de marocain(e)s qui parlent 4 langues darija larabe lamazigh ou autre et le français ou lespagnol voir le neerlandais et ça c la vraie richesse je connais une marocaine a montreal qui parlent couramment le français langlais et lespagnol et bien sur larabe, le berbere et darija elle travaille dans le service des ressources humaines dune boite qui gere une usine et je peux te dire qu'elle parle français avec les quebecois anglais avec les anglophones espagnol avec les hispaniques darija larabe ou le berbere si tu viens du bled et si ça peut te faire plaisir bref elle impressionne tout le monde et c ça la vraie richessse et non pas de se replier sur soi et de se complaire dans sa propre mediocrité
 
je serais pour, y a qu'à voir certains de nos intervenants dans les plateaux TV qui font partie de l'élite, journalistes, professeurs, acteurs associatifs..etc ils ont tendance à parler darija..c'est une langue accessible à tous

d'ailleurs pas loin que ce samedi, on en discutait du même sujet en famille, dis tu serais pas mon cousin par hasard? :D
 
quel alphabet tu vas prendre pour darija ? lalphabet arabe ? ou tifinagh ou français ça va etre pathetique dutiliser un support linguistique etranger pour produire sa propre langue a moins qu'on decide dinventer un nouvel alphabet ce qui sera encore+risible et qu'est ce que cette langue darija officiel va nous apporter de+ ? tes hypotheses dunité autour dune langue officielle ne sont que des hypotheses non verifiees, des spéculations boursieres comme je tai dit il est beaucoup plus pertinent en tant que nation dopter pour la diversité culturelle qui nous caracterise et que les langues berberes accedent au statut de langue officielle au meme pied degalité que larabe et surtout de mettrent le paquet au niveau de leducation car c la le probleme du maroc lanalphabetisme est du au manque de moyens investis au niveau de leducation et a un manque flagrant de volonté, y a pas mal de marocain(e)s qui parlent 4 langues darija larabe lamazigh ou autre et le français ou lespagnol voir le neerlandais et ça c la vraie richesse je connais une marocaine a montreal qui parlent couramment le français langlais et lespagnol et bien sur larabe, le berbere et darija elle travaille dans le service des ressources humaines dune boite qui gere une usine et je peux te dire qu'elle parle français avec les quebecois anglais avec les anglophones espagnol avec les hispaniques darija larabe ou le berbere si tu viens du bled et si ça peut te faire plaisir bref elle impressionne tout le monde et c ça la vraie richessse et non pas de se replier sur soi et de se complaire dans sa propre mediocrité
Un petit cadeau pour toi déjà : http://fr.wikipedia.org/wiki/Paragraphe (again, just joking :D)

Sinon, pour l'alphabet il y a déjà des propositions. J'ai donné l'exemple du projet KtbDarija.com qui propose 2 alphabets en graphie arabe et latine. Il est très simple d'accès et pose déjà quelques règles d'orthographe simples qui permettent d'entrevoir un embryon de standardisation. Le projet offre aussi des claviers numériques à installer pour pouvoir écrire avec l'alphabet darija, ainsi qu'un traducteur en ligne.

Ensuite mes hypothèses ne sont pas non vérifiées. On a déjà l'exemple de la révolution des signes menées par Atatürk fut une totale réussite et n'a nécessité qu'une année depuis la mise en place jusqu'au banissement de l'écriture arabe. De même, boudinar a évoqué l'exemple du Maltais qui, très proche de la langue marocaine, est une langue nationale standardisée.

Finalement, sans vouloir me répéter, l'Amazighe doit en effet devenir une langue officielle. Mais pourquoi le serait-il à côté de l'arabe ? On ne parle pas arabe. C'est une langue de culture. La darija par contre est un candidat idéal pour devenir la langue nationale. C'est la langue utilisée par la majorité des marocains pendant leurs quotidiens. Il est inconcevable qu'en 2011 on ne sache pas écrire en Darija et qu'on reste prisonniers de langues qui n'émanent pas de notre vécu.
 
Un petit cadeau pour toi déjà : http://fr.wikipedia.org/wiki/Paragraphe (again, just joking :D)

Sinon, pour l'alphabet il y a déjà des propositions. J'ai donné l'exemple du projet KtbDarija.com qui propose 2 alphabets en graphie arabe et latine. Il est très simple d'accès et pose déjà quelques règles d'orthographe simples qui permettent d'entrevoir un embryon de standardisation. Le projet offre aussi des claviers numériques à installer pour pouvoir écrire avec l'alphabet darija, ainsi qu'un traducteur en ligne.

Ensuite mes hypothèses ne sont pas non vérifiées. On a déjà l'exemple de la révolution des signes menées par Atatürk fut une totale réussite et n'a nécessité qu'une année depuis la mise en place jusqu'au banissement de l'écriture arabe. De même, boudinar a évoqué l'exemple du Maltais qui, très proche de la langue marocaine, est une langue nationale standardisée.

Finalement, sans vouloir me répéter, l'Amazighe doit en effet devenir une langue officielle. Mais pourquoi le serait-il à côté de l'arabe ? On ne parle pas arabe. C'est une langue de culture. La darija par contre est un candidat idéal pour devenir la langue nationale. C'est la langue utilisée par la majorité des marocains pendant leurs quotidiens. Il est inconcevable qu'en 2011 on ne sache pas écrire en Darija et qu'on reste prisonniers de langues qui n'émanent pas de notre vécu.
http://www.bladi.info/76990-ecrire-femme-darija/

http://www.bladi.info/149247-ecrire-darija/

Darija: Langue Nationale
Posté le : 19/12/2005 1:11
article tiré de telquel:

La darija, notre parler de tous les jours, est la véritable langue maternelle des Marocains. Mais elle ne s’affiche que depuis peu dans les arts et la vie publique. Ce changement est loin de faire l’unanimité, parce qu’il remet en cause des positions académiques et écorche le mythe de l’unité arabe. Principaux vecteurs de la renaissance, le théâtre et la nouvelle musique marocaine qui ne s’exprime qu’en darija. "Le marocain" se régénère aussi par le biais des sms. Et sur Internet, on chatte principalement en darija.

ce qu'il y'a c'est que la darija est bien differente de l'arabe par sa syntaxe, sa conjugaison et sa grammaire... alors comment osons nous encore dire que la darija est un dialecte arabe? et une standardisation (voire officialisation comme langue nationale a cote de l'amazigh) de la darija ne serait-elle pas benefique pour les marocains?
par exemple, ne croyez vous pas que l'alphabetisation serait plus facile si l'on venait à apprendre aux gens d'ecrire ce qu'ils parlent et ce qu'ils entendent au lieu de leur apprendre à lire et ecire dans une langue qui n'est pas la leur?

pour comparer, je vous invite à voir le cas du maltais:
http://fr.wikipedia.org/wiki/Maltais
 

Pièces jointes

  • darija.JPG
    darija.JPG
    22.3 KB · Affichages: 3,907
  • amazighArabe.jpg
    amazighArabe.jpg
    34.8 KB · Affichages: 197
  • IMG_3727 [640x480].JPG
    IMG_3727 [640x480].JPG
    18.3 KB · Affichages: 64
Un petit cadeau pour toi déjà : http://fr.wikipedia.org/wiki/Paragraphe (again, just joking :D)

Sinon, pour l'alphabet il y a déjà des propositions. J'ai donné l'exemple du projet KtbDarija.com qui propose 2 alphabets en graphie arabe et latine. Il est très simple d'accès et pose déjà quelques règles d'orthographe simples qui permettent d'entrevoir un embryon de standardisation. Le projet offre aussi des claviers numériques à installer pour pouvoir écrire avec l'alphabet darija, ainsi qu'un traducteur en ligne.

Ensuite mes hypothèses ne sont pas non vérifiées. On a déjà l'exemple de la révolution des signes menées par Atatürk fut une totale réussite et n'a nécessité qu'une année depuis la mise en place jusqu'au banissement de l'écriture arabe. De même, boudinar a évoqué l'exemple du Maltais qui, très proche de la langue marocaine, est une langue nationale standardisée.

Finalement, sans vouloir me répéter, l'Amazighe doit en effet devenir une langue officielle. Mais pourquoi le serait-il à côté de l'arabe ? On ne parle pas arabe. C'est une langue de culture. La darija par contre est un candidat idéal pour devenir la langue nationale. C'est la langue utilisée par la majorité des marocains pendant leurs quotidiens. Il est inconcevable qu'en 2011 on ne sache pas écrire en Darija et qu'on reste prisonniers de langues qui n'émanent pas de notre vécu.
comparaison nest pas raison de plus les maltais c pas des lumieres et pour les turcs je vois pas en quoi c une reussite en+ils ont juste rejeté laphabet arabe pour lalphabet latin si je ne mabuse donc ou est linteret si ce nest dexprimer un rejet de larabe et une preference pour une identité europeenne donc excuse moi mais tu mas pas du tout convaincu apres je prefere quon soit multilingue car ces langues et surtout larabe font partie de notre heritage culturel et sont enseigné a lecole nimporte qui qui est passé par le systeme educatif marocain a les notions de bases et fondamentales de larabe c pas vrai de dire que les gens ne parlent pas larabe au maroc et darija reste un pot pourri de tout ce qui nourrit lidentité marocaine en faire une langue officielle c dun ridicule mais en+ on va tuer cette langue qui se nourrit du quotidien des marocains ce qui lui donne sa vitalité et franchement comment tu vas dire trane, stone, 9zi9iz, nmouri, comment on va faire pour dire homosexuel ou prostituée jespere quon les dira pas en darija et je ten passe des exemples franchement c debile comme idée
 
Reda3000,

Adopter le Marocain comme langue nationale ne veut pas dire rejeter l'Arabe. Comme tu le dis si bien, l'Arabe fait partie de notre héritage culturel, et sa place est justement là. Ca n'empêchera en aucun cas le multilinguisme. Concrètement, tout ce qui changera c'est qu'au lieu d'apprendre l'arabe comme langue primaire, tu apprendras à lire et écrire Marocain. Le prof de math ne dira plus "kam tousaoui talata za2id 2arba3a ?" mais "ċḫal kaṫsawi ṫlaṫa za'id rebĝa ?". En Histoire on ne te diras plus "kana ya3ichou al mansourou ddahbiyou fi fas" mais "kan el mansor d-dahbi kay3ich f-fes". C'est plus simple pour tout le monde, et ça n'exempt pas d'apprendre d'autres langues.

Ensuite tu dis que ce n'est pas vrai que les gens ne parlent pas arabe au Maroc. Tu connais toi des gens au Maroc qui parlent l'arabe classique dans leur vie de tous les jours ? J'en ai cotoyé des arabisants, mais jamais je n'ai eu affaire à une famille qui parle arabe classique !

Tu dis aussi que standardiser la darija risque de la tuer. Plusieurs personnes t'ont déjà répondu sur ce point, il y a un grand nombre de langues très vivantes aujourd'hui qui sont standardisées : l'Anglais, le Français, le Japonais, l'Espagnol, l'Italien, et j'en passe. Oxford a même intégré des mots comme LOL ou OMG au dictionnaire anglais. Alors excuse moi mais ton argument ...

Finalement tu parle de "trane", "stone", "9zi9iz", "nmouri". Je te renverrai encore à un post que j'ai écris sur ce même sujet et où j'ai évoqué les registres de langue. En français aussi on retrouve des mots qui sont propres à la "rue", il suffit juste de les répertorier comme tel. Quand une assemblée d'adultes marocains se réunissent autour d'un verre de thé pour discuter d'un sujet, est-ce qu'ils utilisent "trane", "stone" ou "9zi9iz" ? Généralement pas. Est-ce qu'ils parlent en arabe classique ? Laisse moi rire. Est-ce qu'ils parlent en français ? Pas forcément. Ils parlent simplement Marocain, ce n'est ni vulgaire, ni pourri, ni rien de tout cela. C'est une simple langue, avec ses registres, avec ses propres dialectes, que l'on n'a pas encore eu l'audace de standardiser. Et tant qu'on ne le fera pas il y aura toujours des gens pour se mettre sur la défensive dès qu'on en leur parle. C'est la peur de l'inconnu.
 
non je connais pas de famille marocaine qui parlent larabe classique et jai jamais dit le contraire et alors ça fait quoi on a darija pour le parler de tous les jours et larabe classique on va dire pour les chose +serieuses...en+detre un lien entre tous les pays arabes qui souvent sont logés a la meme enseigne que nous je veux dire c pas une anomalie davoir un dialecte c meme un fait courant normal je dirais meme naturel.
tu es tres habile dirtyharry tu manies lart de la réthorique doublé de la feinte et du dribble car tu as repondu a coté c quoi lequivalent de trane en darija ou de prostituée sans faire debile ou vulgaire disons dans un journal televisé ??? va t on inventer dautres mots (a dire vrai presque toute darija car je peux ten citer des cents et des milles du genre impossible a caser dans une langue officielle) pour satisfaire ton desir dofficialiser darija quand a lespagnol langlais le français ça na rien a voir il ya des siecles de tradition ecrite une litterature qui sest petit a petit construite toi tu veux jouer a lapprenti alchimiste qui veut changer le plomb en or en un claquement de doigts...enfin ce nest pas de la peur de linconnu quil sagit mais de la peur du ridicule...
 
logiquement parlé, la darija, tamazight et le francais doivent être les langues officielles du Maroc parce que les langues parlées par les marocains.
L'arabe classique est une langue morte qui n'est pas parlée par le peuple marocain et ne devait pas être langue officielle.
 
logiquement parlé, la darija, tamazight et le francais doivent être les langues officielles du Maroc parce que les langues parlées par les marocains.
L'arabe classique est une langue morte qui n'est pas parlée par le peuple marocain et ne devait pas être langue officielle.

Dans tes rêves....
L'Arabe classique restera encore bien longtemps une langue officielle n'en déplaise à nos amis ethnicistes de tout bord
 
logiquement parlé, la darija, tamazight et le francais doivent être les langues officielles du Maroc parce que les langues parlées par les marocains.
L'arabe classique est une langue morte qui n'est pas parlée par le peuple marocain et ne devait pas être langue officielle.


.......elle n'est pas si morte que çà puisqu'elle figure parmi les "langues officielles" de l'ONU" !:prudent:
 
C est vraiment du grand n importe quoi !!
j arrive pas a croire qu il y a des gens qui pense a officialiser darija
darija ce n est pas une langue c est de la salade
sans l arabe darija n existerait pas
 
Reda, l'arabe et l'amazighe comme langues officielles posent toutes deux des problèmes :

Pour l'arabe, il s'agit d'une langue que personne ne pratique. Comme je l'ai dit dans mon post précédent elle ne constitue qu'une barrière décourageante en face de l'enfant avide de savoir.

Pour l'amazighe, il ne s'agit pas d'une langue que tout le monde maitrise. On ne peut donc pas l'imposer à tout le monde.

Pour moi ces deux langues font partie du patrimoine culturel marocain et doivent être considérées comme tel. Même si les langues maternelles peuvent varier (comme partout ailleurs, il suffit de jeter un coup d'oeil aux USA), il nous faut une langue unifiée et unifiante qui tienne compte de la diversité de la culture marocaine et la darija est le candidat naturel vu que c'est une langue qui est parlée par quasiment la totalité de la population. C'est notre langue à nous tous.

Pour revenir maintenant au point de la standardisation, sache déjà que si tous les dialectes avaient été déclarés informalisables l'Europe en serait encore à parler latin. Permettons-nous une petite expérience qui, je suis sûr, t'intéressera : si je te dis "kelb dak yenbe7 ka" tu te diras sûrement que je raconte n'importe quoi, par contre si je te dis "dak lkelb kayenbe7" tu comprends parfaitement ma phrase. On est donc en droit de nous dire qu'il existe au minimum quelques règles qui ont fait que la seconde phrase soit intelligible et la première ne le soit pas. Si on réussi simplement à faire ressortir ces quelques règles, crois moi que ce "mystère de la grammaire darija" se dissipera. Dans toutes les langues il existe des tournures exotiques et peu utilisées, la formalisation n'essaye pas d'éliminer ces tournures mais plutôt de les répertorier et les documenter.

La révolutions des signes a été faite en quelques semaines parce que c'était une vrai bouffée d'air frais : enfin le jour était arrivé où tout le monde pouvait exprimer ses pensées par écrit en utilisant la même langue qu'il parlait entre famille et amis. Je me doute bien que ce ne sera pas forcément aussi simple pour nous, mais j'estime que c'est une problématique qui doit être à l'ordre du jour et une facette essentielle du Maroc moderne.

Des statistiques ?
 
.......elle n'est pas si morte que çà puisqu'elle figure parmi les "langues officielles" de l'ONU" !:prudent:

Quand même, elle n'est pas une langue parlée, même les vrais arabes ne la parlent pas, En Egypte, le plus grand pays arabe, tu peux poser une question en arabe classique, personne ne te répondrais en arabe classique, soit tu comprends leur dialècte, soit tu parles anglais. L'arabe classique ne te serverait à rien, même pas à communiquer avec les arabes.
 
Dans tes rêves....
L'Arabe classique restera encore bien longtemps une langue officielle n'en déplaise à nos amis ethnicistes de tout bord

langue officielle oui, mais pas une langue du peuple. Le Maroc est le seul pays au monde qui officialise une langue que le peuple ne parle pas, pour faire plaisir à ses chefs du proche orient.
 
langue officielle oui, mais pas une langue du peuple. Le Maroc est le seul pays au monde qui officialise une langue que le peuple ne parle pas, pour faire plaisir à ses chefs du proche orient.

azul a gma
wache charebe, oula chrebti chi kasse dial chaud soleil, matskerte
les usa, ont imposé l'anglais au amérindien, étant donné qu'ils sont même pas les citoyen d'origine de ce patelin.
 
Quand même, elle n'est pas une langue parlée, même les vrais arabes ne la parlent pas, En Egypte, le plus grand pays arabe, tu peux poser une question en arabe classique, personne ne te répondrais en arabe classique, soit tu comprends leur dialècte, soit tu parles anglais. L'arabe classique ne te serverait à rien, même pas à communiquer avec les arabes.
raison de plus pour officialiser addarija :tout le monde en serai ravie:D,au lieu de l'arabe classique!(...langue du Coran..safi à supprimer!)
du fait que darija est un mélange de l'arabe et tamazight
tu trouves pas?


bonne nuit
je ne sais plus ce que je dis:D
 
Encore faux. Les registres d'une langue appartiennent à cette langue, sont répertoriés par une académie et aparaissent dans le dictionnaire de la langue. La darija ne répond à aucun de ces critères, de plus la darija a des différences fondamentales avec l'arabe au niveau de la construction même des phrases.

Par contre je te l'accorde, elle n'est pas très riche en vocabulaire, et elle ne pourra jamais l'être tant qu'on la considère comme un dialecte de l'arabe (ce qu'elle n'est absolument pas). Encore une fois il suffit de voir du côté de l'Histoire. Les langues commencent généralement comme des dialectes pauvres, et c'est le besoin d'affirmer leur identité qui pousse les peuples à adopter leur langue maternelle comme langue nationale, puis à créer les institutions plus à même de l'enrichir. C'est en poussant la darija à la standardisation et surtout plus tard à travers la traduction d'ouvrages que l'on poussera forcément à l'enrichissement de notre langue.

Il faut se mettre dans la tête qu'au Maroc on est 100% à être analphabètes. On est l'une des rares nations au monde qui ne sait même pas écrire la langue qu'elle parle. On sait écrire arabe alors que ce n'est pas notre langue, on sait écrire français alors que ce n'est pas notre langue, mais quand il s'agit de notre langue maternelle, langue que l'on apprend dès notre naissance et que l'on parle partout, on n'est même pas fichus de lui trouver un alphabet et on est obligés d'utiliser des chiffres ! Je me répète mais les turques on fait exactement ça il y a presque un siècle, on est capables de le faire aussi. C'est quand-même consternant de se dire que si l'on nous enlève l'arabe et le français (qui ne sont pas nos langues maternelles) on deviendrait tous des analphabètes au sens propre du terme.
Qui t'a dis que la construction des phrases en darija ne ressemble pas à l'arabe : mchit(verbe) (ana sujet) nchri chi haja(objet) nakolha == dahabtou(verbe) liachtari (ana sujet) chayan(objet) akoulouhou va voir du coté des doukkala, ils parlent avec le vocabulaire le plus proche de l'arabe.Et qui t'a dis que le turc n'a pas de dialecte?t'y connais toi?
Notre langue est l'arabe depuis plus de 12 siècle, on ne pourra pas changer ça du jour au lendemain et comme il y a tant de gens qui parlent tmazight il faudra officialiser cette langue. Comme ça sera beau de voir l'arabe à coté de tmazight sur les documents et les panneaux sur la route au lieu du maudit français!!! En ce qui concerne darija il ne sera jamais une langue , peut être après 1000 ans quand l'arabe et le tmazight seront disparus.
 
azul a gma
wache charebe, oula chrebti chi kasse dial chaud soleil, matskerte
les usa, ont imposé l'anglais au amérindien

Azul a Gma
non, je ne bois jamais pendant la semaine.
As-tu déjà entendu des marocains qui parlent en arabe classique entre eux sur la rue, dans l'administration, le restaurant, le bus, le taxi....?
moi non, même quand ils sont ivres, ils parlent Darija, Tamazight ou Francais mais jamais en arabe classique. C'est une langue réservée aux informations sur chaines TV et aux grands politiciens qui ne veulent pas se faire comprendre par le peuple. Le peuple marocain ne parle pas arabe classique et 60% de la population ne comprend pas l'arabe classique.... elle ne comprend pas non plus les discours du roi.
 
Retour
Haut