Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
J’adore darija
Et franchement bravo à vous qui n’avez jamais vécu au Maroc qui la parlez et l’apprenez à vos gosses!
Je pense que notre génération prend de plus en plus conscience de cette perte identitaire par apport à la langue contrairement à la génération avant nous.
Tout le texte que j'ai quoté.Qu'est-ce que tu n'as pas compris?
Tout le texte que j'ai quoté.
Je pense avoir vu la même vidéo du même gaminDarija, l7oub car c'est ma langue maternelle et ça me fait toujours plaisir d'entendre les gens la parler.
J'avais vu une fois une vidéo d'un petit congolais (je pense) installé avec sa famille au Maroc qui a appris darija en trainant depuis tout petit avec les voisins marocains puis en allant à l'école, le petit la parle super bien, jamais je n'aurais cru qu'il était d'origine étrangère. Je sais que notre nationalité ne sert pas à grand chose mais j'espère de tout mon cœur qu'il la demande et ils la lui accordent quand il sera majeur!
Tu sais quoi, je lâche toujours des mots en darija quand je parle à une personne étrangère mais avec qui je me sens bien, c'est comme si mon cœur est tellement paisible en la présence de cette personne qu'il ordonne à ma bouche de se lâcher en darija!![]()
Je pense avoir vu la même vidéo du même gamin
Quoiqu’on en pense la darija s’apprend et se perfectionne plus dehors que dans le cadre familial restreint.
Je pense avoir vu la même vidéo du même gamin
Quoiqu’on en pense la darija s’apprend et se perfectionne plus dehors que dans le cadre familial restreint.
Darija, l7oub car c'est ma langue maternelle et ça me fait toujours plaisir d'entendre les gens la parler.
J'avais vu une fois une vidéo d'un petit congolais (je pense) installé avec sa famille au Maroc qui a appris darija en trainant depuis tout petit avec les voisins marocains puis en allant à l'école, le petit la parle super bien, jamais je n'aurais cru qu'il était d'origine étrangère. Je sais que notre nationalité ne sert pas à grand chose mais j'espère de tout mon cœur qu'il la demande et ils la lui accordent quand il sera majeur!
Tu sais quoi, je lâche toujours des mots en darija quand je parle à une personne étrangère mais avec qui je me sens bien, c'est comme si mon cœur est tellement paisible en la présence de cette personne qu'il ordonne à ma bouche de se lâcher en darija!![]()
Dans ma jeunesse à khenifra on avait un espagnol avec sa famille qui parlaient tous chel7a et darija.. Ceux qui ne connaissent pas ses origines ne faisaient pas la différence..J'ai rencontré une asiatique au stand du vzndeur de jus de canne a Essaouira qui s'adressait au vendeur exclusivement en darija parfaite (sauf laccent) ... j'ai discuté avec elle. Elle vivait au Maroc depuis 4 ans.
J'étais sur le ***
J'ai rencontré une asiatique au stand du vzndeur de jus de canne a Essaouira qui s'adressait au vendeur exclusivement en darija parfaite (sauf laccent) ... j'ai discuté avec elle. Elle vivait au Maroc depuis 4 ans.
J'étais sur le ***
Dans ma jeunesse à khenifra on avait un espagnol avec sa famille qui parlaient tous chel7a et darija.. Ceux qui ne connaissent pas ses origines ne faisaient pas la différence..
Ma3lich, tu peux dire aux gens que tu es d'Oujda!
En fait, tu n'es pas la seule dans ce cas, moi je fais plus de résistance car darija est la seule langue parlée à la maison et dans la rue, avec mes potes, profs,etc.; mais quand je suis avec un(e) maghrébin(e), je parle un peu plus doucement car je parle (très) rapidement, des fois, ma propre mère n'arrive pas à me comprendre hahahahahahah. Si la personne est du moyen-orient, je parle toujours darija mais je remplace certains mots par des mots en arabe car je connais leur dialecte et je sais qu'on n'utilise pas certains mots/verbes de la même manière, j'évite également les mots français/espagnols adaptés à la darija car ils ne les comprennent pas du tout.
Oui quand j’étais au lycée yavait des français qui parlaient darija limite mieux que nous, ils ont appris au foot de rue, avec les potes de quartiers et les gardiens, chez moul 7anout ... mais sûrement pas avec leur parents qui ne savaient dire que choukran et labassHa oui ?
C'est marrant
Dehors au maroc n'a rien à voir avec dehors en france ou ailleurs...Oui quand j’étais au lycée yavait des français qui parlaient darija limite mieux que nous, ils ont appris au foot de rue, avec les potes de quartiers et les gardiens, chez moul 7anout ... mais sûrement pas avec leur parents qui ne savaient dire que choukran et labass
Et puis pour mre, quand il ne parle darija qu’en famille, leur langue et leur connaissances n’évoluent pas. Et gardent toujours cette gêne à la parler dehors... et puis faut dire, dehors est notre environnement dominant et on passe combien de temps à la maison en conséquent?
Oui justement, d’où mon premier message ou je disais bravo à tout ceux qui parlent darija et la transmettent à leurs enfants alors qu’ils n’ont jamais vécu au Maroc^^Dehors au maroc n'a rien à voir avec dehors en france ou ailleurs...
...ok - je pensais que tu parlais des mre - du voup je comprenais pas trop comment dehors on pouvait améliorer la langue.Oui justement, d’où mon premier message ou je disais bravo à tout ceux qui parlent darija et la transmettent à leurs enfants alors qu’ils n’ont jamais vécu au Maroc^^
Eh ben tu sais quoi, dans cette région il y a également des gens (de Souss) qui ont des traits asiatiques, son accent l'a trahi mais si elle n'avait pas d'accent, même elle je l'aurais prise pour une marocaine ou née d'un parent asiatique (l'autre marocain) ,hahahahaha!Une fois, j'étais dans un taxi à Fès, quand il s'est arrêté (oui, les taxis au Maroc prennent tous ceux qui leur font signe tant que c'est dans le chemin du premier client lol) , il y avait un type à l'arrière qui paraissait "en gros" (puisque je ne l'ai pas vu, juste "aperçu" qu'il y a un type derrière), clair de peau, cheveux châtains... on est à Fès et beaucoup de fassis sont comme ça donc rien de spécial. Voilà il discutait en darija avec le taximan puis ce dernier lui dit qu'il est vraiment impressionné de voir un américain parler aussi bien darija! J'étais également sur le kukul, je me suis tournée discrètement (enfin, du mieux que je pouvais quoi) et le type est un blanc mais peut très bien se faire passer pour un fassi lol! Et c'est là où j'ai réellement commencé à les écouter parler, il avait un touuut petit accent, à peine audible, il peut dire qu'il a vécu son enfance aux US ou ailleurs et ça aurait passé "normal" pour les autres marocains. Quand j'avais dit ça à mon père, il m'a regardé longuement puis m'a dit "ce genre de gars finissent toujours dans la CIA, ne fais jamais confiance à un américain (pas de ton origine) qui parle trop bien ta langue", HAHAHAHAHAHAHAHAHA!!!!
A Casablanca, il y a des habitants (pas beaucoup, une centaine je pense) qui sont de mères vietnamiennes, les padres étaient engagés comme soldat pour l'armée française (enfin, on les a foutu à l'armée) et on les a emmené en Indo-Chine. Une fois sur place, ils ont compris qu'ils ne sont pas avec "les bonnes personnes", ont déserté, resté là-bas puis beaucoup sont revenues avec des femmes vietnamiennes et des enfants. Vu que le gène asiatique massacre notre race (hahahah) , les enfants sont plus asiatiques au niveau des traits qu'"africains du nord typique" on va dire et pareil, darija parfaite.
Maintenant, il y a des mariages mixtes avec des européennes ,asiatiques, latinas (natives) , sub-sahariennes (enfin, pour ce cas, c'est un classique, rien de "surprenant"), le seul moyen de dire qui est marocain et qui ne l'est pas est à travers la langue, c'est pour cela je trouve qu'il est primordial de maintenir les langues du pays sinon on n'aura plus rien du passé et rien dans le futur.
Pourquoi c’est obligé de parler darija entre amis?@misszara88, ce qui me révolte encore plus ce sont ces jeunes marocains qui ont été à l’ecole Française au Maroc et qui parlent que français avec leurs amis
C’était le cas dernièrement au Maroc, mes voisins communiquaient entre eux qu’en français
Alors que je leur parle en darija
Darija que j’ai appris durant mes séjours au Maroc alors que pourtant je parle berbère à la maison et’ avec la majorité de ma famille
Dommage
C’est notre identité, préservons la![]()
Oui quand j’étais au lycée yavait des français qui parlaient darija limite mieux que nous, ils ont appris au foot de rue, avec les potes de quartiers et les gardiens, chez moul 7anout ... mais sûrement pas avec leur parents qui ne savaient dire que choukran et labass
Et puis pour mre, quand il ne parle darija qu’en famille, leur langue et leur connaissances n’évoluent pas. Et gardent toujours cette gêne à la parler dehors... et puis faut dire, dehors est notre environnement dominant et on passe combien de temps à la maison en conséquent?
@misszara88, ce qui me révolte encore plus ce sont ces jeunes marocains qui ont été à l’ecole Française au Maroc et qui parlent que français avec leurs amis
C’était le cas dernièrement au Maroc, mes voisins communiquaient entre eux qu’en français
Alors que je leur parle en darija
Darija que j’ai appris durant mes séjours au Maroc alors que pourtant je parle berbère à la maison et’ avec la majorité de ma famille
Dommage
C’est notre identité, préservons la![]()
Ouiiiiii je suis de la région de souss et connais yuelquzs femmes avec le facies "asiatique".
Excellent la reponse de ton père
Mon arriere grand pere a fait la guetre dindochine.. je ne savais aps quz dzs marocains avaient epouses des femmes de la bas....
Je n'explique pas ces facies "asiatique" chez les chleuhs... un mystère
Je connais un type qui sappelle Israel (rien à voir avec le pays ni la religion : un americain) qui boss a l'alliance et qui vit a Marrakech il est passionné de langue ; il parle parfaitement le darija et s'est mis au berbère.. un vrai passionné de langues.
Israel, ça doit être un latino, yak?
Mon père aime les américains en tant que peuple, il a une très bonne image d'eux car il avait passé un an là-bas (pour un stage) mais quand ils trainent trop dans un endroit, pour lui, c'est toujours pour la mauvaise raison, hahahaha!En fait, ce n'est pas faux car ceux qui choisissent de bosser dans les affaires étrangères ou leur "homeland security" and co sont encouragés à passer du temps à l'étranger et apprendre la langue.
Elle a raison sur énormément de points.Hello,
Je suis tombée sur cet article de slate:
http://www.slate.fr/story/167168/la...bliee-honte-intergration-ecole-medias-famille
Qu'en pensez-vous et comment avez-vous vécu vos échanges linguistiques en famille?
Je sais que certaines familles marocaines ne parlent même pas darija (ou tmazight) à leurs enfants et ça m'a toujours révolté car je n'ai jamais eu besoin de parler en français chez moi pour l'apprendre correctement, idem pour l'anglais que j'utilise pratiquement au quotidien.
Elle a parlé du regard des autres, ce regard que reconnais quand je vais dans une boutique (même une franchise de boulangerie au Maroc, le comble vu que le personnel est marocain) avec ma mère et je réponds en darija (au lieu de parler en français). Une fois, je me suis amusée à tout dire en français à la vendeuse, qui a fini par me parler... en darija.
Je l'ai également vécu quand je suis allée récupérer mon certif' TCF (test de connaissance de français), quand la bonne femme (marocaine) m'a regardée comme si j'étais une mierda, le même regard qui a changé quand elle a vu mon score.
Et c'est là où je me suis demandée, en la lisant, si "nous-mêmes" méprisons notre propre langue (allez, dialecte), pourquoi s'attendre que les autres fassent autrement? Mon expérience est malheureusement marocaine , je suis curieuse de connaître la votre, peu importe où vous êtes!![]()
Coucou Miss,
Je ne parle pas du tout l'arabe, chez moi petite, on me parlait en tmazirt et uniquement dans cette langue, n'en déplaise à certains, le berbère est bel et bien une langue et non pas un dialecte!
C'était le cas de tous ceux de ma génération, du moins dans ma famille... et là je constate l'inverse avec la génération de mes enfants, mes neveux et nièces ont appris l'arabe à la maison avant le tmazirt qu'ils auront bien le temps d'apprendre plus tard dixit ma soeur aînée...
Je suis la seule "résistante" chez moi qui n'a jamais voulu apprendre cette langue et je n'ai pas voulu non plus que mes enfants l'apprennent.
T'as raison, chez nous on parle français à nos parents et eux ils nous parlent en arabe (bizarre je sais mdr)@misszara88,
Coucou , on parlait rifain a la maison , a l'ecole avec mes amies potes pareil on aimait ca , n'en deplaise a ceux qui disaient c'est quoi cette langue .
J'etais plutot tres ravi qu'au maroc plusieurs fois qu'on me dise "ah non toi tu n'es pas de lkhalij , c'est pas possible" .
Surtout quand tu entends les mauvaises langues qui disent en rifain ou arabe "je parie elle pige pas blabla" "c'est triste elle parle a son fils qu'en francais" (oui on a ce mauvais reflexe quand on est au bled de parfois parlait en francais et pourtant ici c'est que rifain avec conjoint et enfant.
Je ne parle pas darija mais je comprend et je peux sortir un semblant de phrase .
Mon fils comprend le rifain , parle qq mot et aussi darija .
A la creche ou l'ecole , ca ne me derange pas de lui parler avec ma langue , je veux qu'il est un bagage pour plutard inchallah et surtout pour communiquer avec la famille au maroc .
On a ce petit plus, pouvoir transmettre une langue sans passer par des cours . Donc il faut l'utiliser .
Aussi , je me rend compte que certains sont hyper ferme , on me disait beaucoup "quoi tu es marocaine et tu parles pas darija mais tu fais comment![]()
" . Wallahi j'etais juste choque d'entendre cela , Ma reponse etait "hein quoi tu es marocaine et tu comprends pas le rifain , oukhti je viens du rif et j'ai grandit en france , la langue a la maison etait le rifain"
Pourquoi avoir honte , quand j'entendais a la creche , l'ecole , les parents parlaient avec leur enfant une autre langue . J'etais plutot en admiration lol car ils transmettent leur savoir au petit bout .
Et certaines puericultrices me disaient "c'est maintenant qu'il peut assimile les choses donc profitez en"
Voila pour ma contribution![]()
J aimerai beaucoup apprendre le tamazighJ'ai envie de liker mais je trouve que tu exagères sur l'arabe.
Je regrette que mes parents ne m'aient pas appris le cheulha.
Mais ma mère le parlait déjà pas bien donc bon.
Jai des amis qui comme toi on appris le tamazigh car leur parents le sont.
La majorité des rebeux de ma régions étaient du Rif d'ailleurs... normal
Mon père me disait pareil sur les américains qui parlent Darija oú l'arabe mdrrrrrEh ben tu sais quoi, dans cette région il y a également des gens (de Souss) qui ont des traits asiatiques, son accent l'a trahi mais si elle n'avait pas d'accent, même elle je l'aurais prise pour une marocaine ou née d'un parent asiatique (l'autre marocain) ,hahahahaha!Une fois, j'étais dans un taxi à Fès, quand il s'est arrêté (oui, les taxis au Maroc prennent tous ceux qui leur font signe tant que c'est dans le chemin du premier client lol) , il y avait un type à l'arrière qui paraissait "en gros" (puisque je ne l'ai pas vu, juste "aperçu" qu'il y a un type derrière), clair de peau, cheveux châtains... on est à Fès et beaucoup de fassis sont comme ça donc rien de spécial. Voilà il discutait en darija avec le taximan puis ce dernier lui dit qu'il est vraiment impressionné de voir un américain parler aussi bien darija! J'étais également sur le kukul, je me suis tournée discrètement (enfin, du mieux que je pouvais quoi) et le type est un blanc mais peut très bien se faire passer pour un fassi lol! Et c'est là où j'ai réellement commencé à les écouter parler, il avait un touuut petit accent, à peine audible, il peut dire qu'il a vécu son enfance aux US ou ailleurs et ça aurait passé "normal" pour les autres marocains. Quand j'avais dit ça à mon père, il m'a regardé longuement puis m'a dit "ce genre de gars finissent toujours dans la CIA, ne fais jamais confiance à un américain (pas de ton origine) qui parle trop bien ta langue", HAHAHAHAHAHAHAHAHA!!!!
A Casablanca, il y a des habitants (pas beaucoup, une centaine je pense) qui sont de mères vietnamiennes, les padres étaient engagés comme soldat pour l'armée française (enfin, on les a foutu à l'armée) et on les a emmené en Indo-Chine. Une fois sur place, ils ont compris qu'ils ne sont pas avec "les bonnes personnes", ont déserté, resté là-bas puis beaucoup sont revenues avec des femmes vietnamiennes et des enfants. Vu que le gène asiatique massacre notre race (hahahah) , les enfants sont plus asiatiques au niveau des traits qu'"africains du nord typique" on va dire et pareil, darija parfaite.
Maintenant, il y a des mariages mixtes avec des européennes ,asiatiques, latinas (natives) , sub-sahariennes (enfin, pour ce cas, c'est un classique, rien de "surprenant"), le seul moyen de dire qui est marocain et qui ne l'est pas est à travers la langue, c'est pour cela je trouve qu'il est primordial de maintenir les langues du pays sinon on n'aura plus rien du passé et rien dans le futur.