La langue arabe/darija et vous.

  • Initiateur de la discussion AncienMembre
  • Date de début
A

AncienMembre

Non connecté
J’adore darija :love:

Et franchement bravo à vous qui n’avez jamais vécu au Maroc qui la parlez et l’apprenez à vos gosses!

Je pense que notre génération prend de plus en plus conscience de cette perte identitaire par apport à la langue contrairement à la génération avant nous.

Darija, l7oub car c'est ma langue maternelle et ça me fait toujours plaisir d'entendre les gens la parler.

J'avais vu une fois une vidéo d'un petit congolais (je pense) installé avec sa famille au Maroc qui a appris darija en trainant depuis tout petit avec les voisins marocains puis en allant à l'école, le petit la parle super bien, jamais je n'aurais cru qu'il était d'origine étrangère. Je sais que notre nationalité ne sert pas à grand chose mais j'espère de tout mon cœur qu'il la demande et ils la lui accordent quand il sera majeur!

Tu sais quoi, je lâche toujours des mots en darija quand je parle à une personne étrangère mais avec qui je me sens bien, c'est comme si mon cœur est tellement paisible en la présence de cette personne qu'il ordonne à ma bouche de se lâcher en darija! :D
 
A

AncienMembre

Non connecté
Tout le texte que j'ai quoté.

Wallayenni nta... blanaat fik, daba je dois tout expliquer? :D

En gros, les gens qui parlent tmazight (peu importe sa vaiante régionale) sont souvent intimidés par le regard et même les remarques des darijophones, certains manquent vraiment d'éducation et ils commencent à les imiter parce que c'est "marrant" selon ces imbéciles. C'est également le cas dans les écoles.

En général, rien de "méchant", juste de la konnerie ambiante mais certains n'apprécient pas ce comportement et ils ont raison.

Sinon, il y a des zones spécifiques au Maroc où darija est minoritaire , voire inexistante sauf pour les habitants venant d'autres régions comme à Agadir, Tiznit (tmazight), Khnifra, Azrou,petits villages du moyen Atlas (sauf certaines tribus darijophones), certaines zones du sud-est marocain (tachelhit), et bien entendu, le Rif (tarifit). Dans ces "zones", aka "fiefs linguistiques" dont j'ai parlé, tout le monde parle en Amazighe sans problèmes puisque ce sont les darijophones qui sont minoritaires.
 
Darija, l7oub car c'est ma langue maternelle et ça me fait toujours plaisir d'entendre les gens la parler.

J'avais vu une fois une vidéo d'un petit congolais (je pense) installé avec sa famille au Maroc qui a appris darija en trainant depuis tout petit avec les voisins marocains puis en allant à l'école, le petit la parle super bien, jamais je n'aurais cru qu'il était d'origine étrangère. Je sais que notre nationalité ne sert pas à grand chose mais j'espère de tout mon cœur qu'il la demande et ils la lui accordent quand il sera majeur!

Tu sais quoi, je lâche toujours des mots en darija quand je parle à une personne étrangère mais avec qui je me sens bien, c'est comme si mon cœur est tellement paisible en la présence de cette personne qu'il ordonne à ma bouche de se lâcher en darija! :D
Je pense avoir vu la même vidéo du même gamin :D

Quoiqu’on en pense la darija s’apprend et se perfectionne plus dehors que dans le cadre familial restreint.
 
A

AncienMembre

Non connecté
Je pense avoir vu la même vidéo du même gamin :D

Quoiqu’on en pense la darija s’apprend et se perfectionne plus dehors que dans le cadre familial restreint.

Oui, surtout pour le langage familier... p'tain comment le padre nous fusillait du regard quand on disait des nouveaux mots en darija,tout lui semblait "vulgaire" wa333.... maintenant il a l'habitude mais on fait un peu d'auto-censure pour maintenir la paix familiale! :D

Franchement, j'étais surprise, s'ils n'avaient pas mentionné ses origines je n'y aurais vu que du vent... un autre petit marocain qui parle o safi.
 
Darija, l7oub car c'est ma langue maternelle et ça me fait toujours plaisir d'entendre les gens la parler.

J'avais vu une fois une vidéo d'un petit congolais (je pense) installé avec sa famille au Maroc qui a appris darija en trainant depuis tout petit avec les voisins marocains puis en allant à l'école, le petit la parle super bien, jamais je n'aurais cru qu'il était d'origine étrangère. Je sais que notre nationalité ne sert pas à grand chose mais j'espère de tout mon cœur qu'il la demande et ils la lui accordent quand il sera majeur!

Tu sais quoi, je lâche toujours des mots en darija quand je parle à une personne étrangère mais avec qui je me sens bien, c'est comme si mon cœur est tellement paisible en la présence de cette personne qu'il ordonne à ma bouche de se lâcher en darija! :D

J'ai rencontré une asiatique au stand du vzndeur de jus de canne a Essaouira qui s'adressait au vendeur exclusivement en darija parfaite (sauf laccent) ... j'ai discuté avec elle. Elle vivait au Maroc depuis 4 ans.
J'étais sur le ***
 

h_meo

lien France Palestine
VIB
J'ai rencontré une asiatique au stand du vzndeur de jus de canne a Essaouira qui s'adressait au vendeur exclusivement en darija parfaite (sauf laccent) ... j'ai discuté avec elle. Elle vivait au Maroc depuis 4 ans.
J'étais sur le ***
Dans ma jeunesse à khenifra on avait un espagnol avec sa famille qui parlaient tous chel7a et darija.. Ceux qui ne connaissent pas ses origines ne faisaient pas la différence..
 
A

AncienMembre

Non connecté
J'ai rencontré une asiatique au stand du vzndeur de jus de canne a Essaouira qui s'adressait au vendeur exclusivement en darija parfaite (sauf laccent) ... j'ai discuté avec elle. Elle vivait au Maroc depuis 4 ans.
J'étais sur le ***

Eh ben tu sais quoi, dans cette région il y a également des gens (de Souss) qui ont des traits asiatiques, son accent l'a trahi mais si elle n'avait pas d'accent, même elle je l'aurais prise pour une marocaine ou née d'un parent asiatique (l'autre marocain) ,hahahahaha! :D Une fois, j'étais dans un taxi à Fès, quand il s'est arrêté (oui, les taxis au Maroc prennent tous ceux qui leur font signe tant que c'est dans le chemin du premier client lol) , il y avait un type à l'arrière qui paraissait "en gros" (puisque je ne l'ai pas vu, juste "aperçu" qu'il y a un type derrière), clair de peau, cheveux châtains... on est à Fès et beaucoup de fassis sont comme ça donc rien de spécial. Voilà il discutait en darija avec le taximan puis ce dernier lui dit qu'il est vraiment impressionné de voir un américain parler aussi bien darija! J'étais également sur le kukul, je me suis tournée discrètement (enfin, du mieux que je pouvais quoi) et le type est un blanc mais peut très bien se faire passer pour un fassi lol! Et c'est là où j'ai réellement commencé à les écouter parler, il avait un touuut petit accent, à peine audible, il peut dire qu'il a vécu son enfance aux US ou ailleurs et ça aurait passé "normal" pour les autres marocains. Quand j'avais dit ça à mon père, il m'a regardé longuement puis m'a dit "ce genre de gars finissent toujours dans la CIA, ne fais jamais confiance à un américain (pas de ton origine) qui parle trop bien ta langue", HAHAHAHAHAHAHAHAHA!!!!

A Casablanca, il y a des habitants (pas beaucoup, une centaine je pense) qui sont de mères vietnamiennes, les padres étaient engagés comme soldat pour l'armée française (enfin, on les a foutu à l'armée) et on les a emmené en Indo-Chine. Une fois sur place, ils ont compris qu'ils ne sont pas avec "les bonnes personnes", ont déserté, resté là-bas puis beaucoup sont revenues avec des femmes vietnamiennes et des enfants. Vu que le gène asiatique massacre notre race (hahahah) , les enfants sont plus asiatiques au niveau des traits qu'"africains du nord typique" on va dire et pareil, darija parfaite.

Maintenant, il y a des mariages mixtes avec des européennes ,asiatiques, latinas (natives) , sub-sahariennes (enfin, pour ce cas, c'est un classique, rien de "surprenant"), le seul moyen de dire qui est marocain et qui ne l'est pas est à travers la langue, c'est pour cela je trouve qu'il est primordial de maintenir les langues du pays sinon on n'aura plus rien du passé et rien dans le futur.
 
A

AncienMembre

Non connecté
Dans ma jeunesse à khenifra on avait un espagnol avec sa famille qui parlaient tous chel7a et darija.. Ceux qui ne connaissent pas ses origines ne faisaient pas la différence..

Oui, une fois je parlais avec des gens et je ne sais pas comment on a fini par parler de l'immigration, origines, tout ça et à un moment, je n'ai pas pu m'empêcher de leur dire: pour moi, le seul moyen de savoir si quelqu'un est de mon pays est de l'entendre parler (ça les a fait marrer) car il y a de tout au Maroc et malgré la présence de certains traits physiques "dominants", le reste n'est pas négligeable non plus (les blancs, les noirs, les typés asiatiques , le mélange de ces éléments,etc). Je ne comprends pas pourquoi on traite quelqu'un d'étranger alors qu'il parle la langue aussi bien (avec le même accent) que toi.

Bon, je n'ai pas eu de réponse! :D
 

Ebion

Ça a l'air que je suis l'esclave da partida
VIB
Vous n’avez pas à avoir honte de la darija ni du rifain. Une langue honteuse, ça n’existe pas : chaque langue est porteuse de richesses culturelles et de l’âme d’une communauté.

Ok il y a des rapports de pouvoir entre les langues, et certaines langues facilitent la vie plus que d’autres et donnent accès à certaines écoles, certains métiers.

Mais aucune langue n’a à s’excuser d’exister.
 
Ma3lich, tu peux dire aux gens que tu es d'Oujda! :wazaa:

En fait, tu n'es pas la seule dans ce cas, moi je fais plus de résistance car darija est la seule langue parlée à la maison et dans la rue, avec mes potes, profs,etc.; mais quand je suis avec un(e) maghrébin(e), je parle un peu plus doucement car je parle (très) rapidement, des fois, ma propre mère n'arrive pas à me comprendre hahahahahahah. Si la personne est du moyen-orient, je parle toujours darija mais je remplace certains mots par des mots en arabe car je connais leur dialecte et je sais qu'on n'utilise pas certains mots/verbes de la même manière, j'évite également les mots français/espagnols adaptés à la darija car ils ne les comprennent pas du tout.











J ai des cousines qui ne parlent pas du tout et qui parle que le français, je pense qu il faut prendre en compte les capacités a assimiler deux langues c pas possible pour tout le monde.
J ai d autres cousines qui parlent 5 langues espagnol français arabe allemand darija et berbère elles ont beaucoup de facilités.[/QUOTE]
 
Dernière édition:
Ha oui ?
C'est marrant
Oui quand j’étais au lycée yavait des français qui parlaient darija limite mieux que nous, ils ont appris au foot de rue, avec les potes de quartiers et les gardiens, chez moul 7anout ... mais sûrement pas avec leur parents qui ne savaient dire que choukran et labass :D

Et puis pour mre, quand il ne parle darija qu’en famille, leur langue et leur connaissances n’évoluent pas. Et gardent toujours cette gêne à la parler dehors... et puis faut dire, dehors est notre environnement dominant et on passe combien de temps à la maison en conséquent?
 
A

AncienMembre

Non connecté
Oui quand j’étais au lycée yavait des français qui parlaient darija limite mieux que nous, ils ont appris au foot de rue, avec les potes de quartiers et les gardiens, chez moul 7anout ... mais sûrement pas avec leur parents qui ne savaient dire que choukran et labass :D

Et puis pour mre, quand il ne parle darija qu’en famille, leur langue et leur connaissances n’évoluent pas. Et gardent toujours cette gêne à la parler dehors... et puis faut dire, dehors est notre environnement dominant et on passe combien de temps à la maison en conséquent?
Dehors au maroc n'a rien à voir avec dehors en france ou ailleurs...
 
@misszara88, ce qui me révolte encore plus ce sont ces jeunes marocains qui ont été à l’ecole Française au Maroc et qui parlent que français avec leurs amis
C’était le cas dernièrement au Maroc, mes voisins communiquaient entre eux qu’en français
Alors que je leur parle en darija
Darija que j’ai appris durant mes séjours au Maroc alors que pourtant je parle berbère à la maison et’ avec la majorité de ma famille


Dommage
C’est notre identité, préservons la ♥️
 
A

AncienMembre

Non connecté
Oui justement, d’où mon premier message ou je disais bravo à tout ceux qui parlent darija et la transmettent à leurs enfants alors qu’ils n’ont jamais vécu au Maroc^^
...ok - je pensais que tu parlais des mre - du voup je comprenais pas trop comment dehors on pouvait améliorer la langue.
Tu as souligné un truc hyper important au demeurant.
La langue de nos parents (mre) n'a pas évolué à la même vitesse que celle des mrm. Il faut pour certains qu'ils up datent et c perceptible sur le forum - il arrive qu'on lise de la bouche de mre une darija d'un "autre temps" je n'exclus pas être moi-même auteur(e) de ces "anachronismes" linguistiques....ou encore peut-on lire des expressions tournures de phrases qu'on approprierait aux parents mais que les enfants mre emploient par mimétisme...
 
Eh ben tu sais quoi, dans cette région il y a également des gens (de Souss) qui ont des traits asiatiques, son accent l'a trahi mais si elle n'avait pas d'accent, même elle je l'aurais prise pour une marocaine ou née d'un parent asiatique (l'autre marocain) ,hahahahaha! :D Une fois, j'étais dans un taxi à Fès, quand il s'est arrêté (oui, les taxis au Maroc prennent tous ceux qui leur font signe tant que c'est dans le chemin du premier client lol) , il y avait un type à l'arrière qui paraissait "en gros" (puisque je ne l'ai pas vu, juste "aperçu" qu'il y a un type derrière), clair de peau, cheveux châtains... on est à Fès et beaucoup de fassis sont comme ça donc rien de spécial. Voilà il discutait en darija avec le taximan puis ce dernier lui dit qu'il est vraiment impressionné de voir un américain parler aussi bien darija! J'étais également sur le kukul, je me suis tournée discrètement (enfin, du mieux que je pouvais quoi) et le type est un blanc mais peut très bien se faire passer pour un fassi lol! Et c'est là où j'ai réellement commencé à les écouter parler, il avait un touuut petit accent, à peine audible, il peut dire qu'il a vécu son enfance aux US ou ailleurs et ça aurait passé "normal" pour les autres marocains. Quand j'avais dit ça à mon père, il m'a regardé longuement puis m'a dit "ce genre de gars finissent toujours dans la CIA, ne fais jamais confiance à un américain (pas de ton origine) qui parle trop bien ta langue", HAHAHAHAHAHAHAHAHA!!!!

A Casablanca, il y a des habitants (pas beaucoup, une centaine je pense) qui sont de mères vietnamiennes, les padres étaient engagés comme soldat pour l'armée française (enfin, on les a foutu à l'armée) et on les a emmené en Indo-Chine. Une fois sur place, ils ont compris qu'ils ne sont pas avec "les bonnes personnes", ont déserté, resté là-bas puis beaucoup sont revenues avec des femmes vietnamiennes et des enfants. Vu que le gène asiatique massacre notre race (hahahah) , les enfants sont plus asiatiques au niveau des traits qu'"africains du nord typique" on va dire et pareil, darija parfaite.

Maintenant, il y a des mariages mixtes avec des européennes ,asiatiques, latinas (natives) , sub-sahariennes (enfin, pour ce cas, c'est un classique, rien de "surprenant"), le seul moyen de dire qui est marocain et qui ne l'est pas est à travers la langue, c'est pour cela je trouve qu'il est primordial de maintenir les langues du pays sinon on n'aura plus rien du passé et rien dans le futur.

Ouiiiiii je suis de la région de souss et connais yuelquzs femmes avec le facies "asiatique".

Excellent la reponse de ton père :D


Mon arriere grand pere a fait la guetre dindochine.. je ne savais aps quz dzs marocains avaient epouses des femmes de la bas....

Je n'explique pas ces facies "asiatique" chez les chleuhs... un mystère

Je connais un type qui sappelle Israel (rien à voir avec le pays ni la religion : un americain) qui boss a l'alliance et qui vit a Marrakech il est passionné de langue ; il parle parfaitement le darija et s'est mis au berbère.. un vrai passionné de langues.
 
@misszara88, ce qui me révolte encore plus ce sont ces jeunes marocains qui ont été à l’ecole Française au Maroc et qui parlent que français avec leurs amis
C’était le cas dernièrement au Maroc, mes voisins communiquaient entre eux qu’en français
Alors que je leur parle en darija
Darija que j’ai appris durant mes séjours au Maroc alors que pourtant je parle berbère à la maison et’ avec la majorité de ma famille


Dommage
C’est notre identité, préservons la ♥️
Pourquoi c’est obligé de parler darija entre amis?

Si ils ne savent pas la darija oui c’est une honte, mais choisir de parler une autre langue avec ses amis, je ne vois pas le soucis.

C’est comme un peu ici, on est majoritairement marocain, et on ne parle pas entre nous que darija, même en mp je suppose
 
Oui quand j’étais au lycée yavait des français qui parlaient darija limite mieux que nous, ils ont appris au foot de rue, avec les potes de quartiers et les gardiens, chez moul 7anout ... mais sûrement pas avec leur parents qui ne savaient dire que choukran et labass

Et puis pour mre, quand il ne parle darija qu’en famille, leur langue et leur connaissances n’évoluent pas. Et gardent toujours cette gêne à la parler dehors... et puis faut dire, dehors est notre environnement dominant et on passe combien de temps à la maison en conséquent?

C'est vrai
Une amie d3nfance a ouvert une pharmacie a Casa... on a ces sur ensemble en France elle parlait le darija de maison.... Au bout de 2 ans :D elle employait des mots que je n'avais jamais ente du appris de la "rue" avec les gens quelle côtoyé... mais avec trop souvent des mots crus :D
 
A

AncienMembre

Non connecté
@misszara88, ce qui me révolte encore plus ce sont ces jeunes marocains qui ont été à l’ecole Française au Maroc et qui parlent que français avec leurs amis
C’était le cas dernièrement au Maroc, mes voisins communiquaient entre eux qu’en français
Alors que je leur parle en darija
Darija que j’ai appris durant mes séjours au Maroc alors que pourtant je parle berbère à la maison et’ avec la majorité de ma famille


Dommage
C’est notre identité, préservons la ♥️

Nos voisins sont comme ça, ils ne parlent qu'en français avec leurs parents. D'autres voisins pareils, avec leurs mômes encore bébés, bref, la cata. Quand on les croise, on les salue en darija et ils ont fini par s'y accomoder ! :D

C'est pour cela , si j'ai des enfants, je ne les mettrai jamais dans une école étrangère au Maroc, je suis absolument contre car ils finissent pratiquement tous par parler français (ou espagnol, italien, anglais) entre eux.

Oui, je pense que le passage vers darija est plus facile car la structure est la même, seuls les mots changent.
 
A

AncienMembre

Non connecté
Ouiiiiii je suis de la région de souss et connais yuelquzs femmes avec le facies "asiatique".

Excellent la reponse de ton père


Mon arriere grand pere a fait la guetre dindochine.. je ne savais aps quz dzs marocains avaient epouses des femmes de la bas....

Je n'explique pas ces facies "asiatique" chez les chleuhs... un mystère

Je connais un type qui sappelle Israel (rien à voir avec le pays ni la religion : un americain) qui boss a l'alliance et qui vit a Marrakech il est passionné de langue ; il parle parfaitement le darija et s'est mis au berbère.. un vrai passionné de langues.

Israel, ça doit être un latino, yak? :D

Mon père aime les américains en tant que peuple, il a une très bonne image d'eux car il avait passé un an là-bas (pour un stage) mais quand ils trainent trop dans un endroit, pour lui, c'est toujours pour la mauvaise raison, hahahaha! :D En fait, ce n'est pas faux car ceux qui choisissent de bosser dans les affaires étrangères ou leur "homeland security" and co sont encouragés à passer du temps à l'étranger et apprendre la langue.
 
Israel, ça doit être un latino, yak? :D

Mon père aime les américains en tant que peuple, il a une très bonne image d'eux car il avait passé un an là-bas (pour un stage) mais quand ils trainent trop dans un endroit, pour lui, c'est toujours pour la mauvaise raison, hahahaha! :D En fait, ce n'est pas faux car ceux qui choisissent de bosser dans les affaires étrangères ou leur "homeland security" and co sont encouragés à passer du temps à l'étranger et apprendre la langue.

Exactement! !!
Nicaragua

Il a raison... j'ai pris un vol Paris / Marrakech
A côté de moi.. il y avait un israélien avec qui J ai discuté.. il avait 2 passeports (un israélien / un marocain)... très space pas un résident ou un touriste lambda... je suis sur qu'il devait bosser dans RG ou truc du genre
 
Ma grand mère Allah i rahma était la nounou d'une copine d'enfance. Ma grand-mère vivait avec ma tante en France.
Et cette copine a appris darija grâce à ma grande mère et nous... Elle nous remercie encore aujourd'hui.
Elle a épousé un tunisien et nous raconte qu'elle parle et comprend mieux que lui notre langue (même si il y a qqs variantes entre darija marocaine et tunisienne).
 
Hello,

Je suis tombée sur cet article de slate:
http://www.slate.fr/story/167168/la...bliee-honte-intergration-ecole-medias-famille

Qu'en pensez-vous et comment avez-vous vécu vos échanges linguistiques en famille?

Je sais que certaines familles marocaines ne parlent même pas darija (ou tmazight) à leurs enfants et ça m'a toujours révolté car je n'ai jamais eu besoin de parler en français chez moi pour l'apprendre correctement, idem pour l'anglais que j'utilise pratiquement au quotidien.

Elle a parlé du regard des autres, ce regard que reconnais quand je vais dans une boutique (même une franchise de boulangerie au Maroc, le comble vu que le personnel est marocain) avec ma mère et je réponds en darija (au lieu de parler en français). Une fois, je me suis amusée à tout dire en français à la vendeuse, qui a fini par me parler... en darija.

Je l'ai également vécu quand je suis allée récupérer mon certif' TCF (test de connaissance de français), quand la bonne femme (marocaine) m'a regardée comme si j'étais une mierda, le même regard qui a changé quand elle a vu mon score.

Et c'est là où je me suis demandée, en la lisant, si "nous-mêmes" méprisons notre propre langue (allez, dialecte), pourquoi s'attendre que les autres fassent autrement? Mon expérience est malheureusement marocaine , je suis curieuse de connaître la votre, peu importe où vous êtes! :cool:
Elle a raison sur énormément de points.
Comme elle, en primaire mon frère et moi étions les seuls maghrebins de l'école et il y a qu'un instit (qui venait de Paris je crois) qui prenait le temps de dire devant toute la classe qu'il etait admiratif sur le fait que je parlais l'arabe.
Ca m'a marqué car avant qu'il le dise on ne me l'avait jamais dit ou fait comprendre.. (il y a que lui qui a fait ca plusieurs fois) en général c'était meme l'inverse comme dans l'article.

Mais voilà, jai jamais fait comme la personne de l'article cest a dire "tout faire pour oublier l'arabe en levant les yeux au ciel quand ma mère me parlait.
Mais oui, Il y avait ces regards réprobateurs... en tt cas, on le prenait comme ca mais peut être que la plupart de ces regards étaient juste curieux et/ou étonnés.

Une fois, je me suis retrouvée a travailler avec un collègue qui est moitié japonais... et oui, on sent que tout sa vie on lui a dit ou fait comprendre que waouuu il parle japonais !!!! Wouaaaaa

Ca se voyait, il avait l'air étonné voir catastrophé que je ne réagisse pas comme ça.
Il m'a meme demandé si je le parlais... ce à quoi jai dit "non... pourquoi ?"
La réponse à etait un regard interloqué.
Je lui ai juste dit que c'était vraiment bien qu'il le parle mais que c'était normal vu que sa mère lui parlait cette langue depuis tjs... et j'ai finis en disant que j'étais bilingue (en arabe) comme lui donc qu'il y avait pas matière à être intrigué lol.
Je me rappelle lui avoir meme dit "contrairement à ce que certains pense, l'arabe ne se résume pas à des wesh, et des wallah"
Ca nous avait fait rire mais c'est la triste réalité... certains ont l'air de le penser

Mais comme dit dans l'article Ca tend à changer...
Ca continue à faire peur
Mais la plupart de mes collègues français sont admiratifs quand on le parle avec des passagers.
Et eux meme aiment sortir des mots ou phrases qu'ils connaissent. (Pas tous mais bon, l'ambiance a l'air moins crispé vis à vis de la lanque arabe).
 
Coucou Miss,
Je ne parle pas du tout l'arabe, chez moi petite, on me parlait en tmazirt et uniquement dans cette langue, n'en déplaise à certains, le berbère est bel et bien une langue et non pas un dialecte!

C'était le cas de tous ceux de ma génération, du moins dans ma famille... et là je constate l'inverse avec la génération de mes enfants, mes neveux et nièces ont appris l'arabe à la maison avant le tmazirt qu'ils auront bien le temps d'apprendre plus tard dixit ma soeur aînée...

Je suis la seule "résistante" chez moi qui n'a jamais voulu apprendre cette langue et je n'ai pas voulu non plus que mes enfants l'apprennent.

Je regrette que mes parents ne m'aient pas appris le cheulha.
Mais ma mère le parlait déjà pas bien donc bon.
Jai des amis qui comme toi on appris le tamazigh car leur parents le sont.
La majorité des rebeux de ma régions étaient du Rif d'ailleurs... normal

Édit : j'avais pas bien compris ton poste au début,
 
Dernière édition:
@misszara88,
Coucou , on parlait rifain a la maison , a l'ecole avec mes amies potes pareil on aimait ca , n'en deplaise a ceux qui disaient c'est quoi cette langue .
J'etais plutot tres ravi qu'au maroc plusieurs fois qu'on me dise "ah non toi tu n'es pas de lkhalij , c'est pas possible" .
Surtout quand tu entends les mauvaises langues qui disent en rifain ou arabe "je parie elle pige pas blabla" "c'est triste elle parle a son fils qu'en francais" (oui on a ce mauvais reflexe quand on est au bled de parfois parlait en francais et pourtant ici c'est que rifain avec conjoint et enfant.
Je ne parle pas darija mais je comprend et je peux sortir un semblant de phrase .
Mon fils comprend le rifain , parle qq mot et aussi darija .
A la creche ou l'ecole , ca ne me derange pas de lui parler avec ma langue , je veux qu'il est un bagage pour plutard inchallah et surtout pour communiquer avec la famille au maroc .
On a ce petit plus, pouvoir transmettre une langue sans passer par des cours . Donc il faut l'utiliser .
Aussi , je me rend compte que certains sont hyper ferme , on me disait beaucoup "quoi tu es marocaine et tu parles pas darija mais tu fais comment o_O :intello: " . Wallahi j'etais juste choque d'entendre cela , Ma reponse etait "hein quoi tu es marocaine et tu comprends pas le rifain , oukhti je viens du rif et j'ai grandit en france , la langue a la maison etait le rifain"

Pourquoi avoir honte , quand j'entendais a la creche , l'ecole , les parents parlaient avec leur enfant une autre langue . J'etais plutot en admiration lol car ils transmettent leur savoir au petit bout .
Et certaines puericultrices me disaient "c'est maintenant qu'il peut assimile les choses donc profitez en"
Voila pour ma contribution :p
T'as raison, chez nous on parle français à nos parents et eux ils nous parlent en arabe (bizarre je sais mdr)
Du coup, ma sœur fait de grands efforts pour parler arabe à sa fille (oui effort car ca ne vient pas naturellement)... mais ouai, les enfants assimilent mieux
 
J'ai envie de liker mais je trouve que tu exagères sur l'arabe.
Je regrette que mes parents ne m'aient pas appris le cheulha.
Mais ma mère le parlait déjà pas bien donc bon.
Jai des amis qui comme toi on appris le tamazigh car leur parents le sont.
La majorité des rebeux de ma régions étaient du Rif d'ailleurs... normal
J aimerai beaucoup apprendre le tamazigh
On peut l apprendre quelque part? Il y a plusieurs dialecte , ma mère le parle et le comprends
J ai le souvenir que les cousines s en servait pour pas qu on comprennent au bled c était frustrant ... :D
 
Eh ben tu sais quoi, dans cette région il y a également des gens (de Souss) qui ont des traits asiatiques, son accent l'a trahi mais si elle n'avait pas d'accent, même elle je l'aurais prise pour une marocaine ou née d'un parent asiatique (l'autre marocain) ,hahahahaha! :D Une fois, j'étais dans un taxi à Fès, quand il s'est arrêté (oui, les taxis au Maroc prennent tous ceux qui leur font signe tant que c'est dans le chemin du premier client lol) , il y avait un type à l'arrière qui paraissait "en gros" (puisque je ne l'ai pas vu, juste "aperçu" qu'il y a un type derrière), clair de peau, cheveux châtains... on est à Fès et beaucoup de fassis sont comme ça donc rien de spécial. Voilà il discutait en darija avec le taximan puis ce dernier lui dit qu'il est vraiment impressionné de voir un américain parler aussi bien darija! J'étais également sur le kukul, je me suis tournée discrètement (enfin, du mieux que je pouvais quoi) et le type est un blanc mais peut très bien se faire passer pour un fassi lol! Et c'est là où j'ai réellement commencé à les écouter parler, il avait un touuut petit accent, à peine audible, il peut dire qu'il a vécu son enfance aux US ou ailleurs et ça aurait passé "normal" pour les autres marocains. Quand j'avais dit ça à mon père, il m'a regardé longuement puis m'a dit "ce genre de gars finissent toujours dans la CIA, ne fais jamais confiance à un américain (pas de ton origine) qui parle trop bien ta langue", HAHAHAHAHAHAHAHAHA!!!!

A Casablanca, il y a des habitants (pas beaucoup, une centaine je pense) qui sont de mères vietnamiennes, les padres étaient engagés comme soldat pour l'armée française (enfin, on les a foutu à l'armée) et on les a emmené en Indo-Chine. Une fois sur place, ils ont compris qu'ils ne sont pas avec "les bonnes personnes", ont déserté, resté là-bas puis beaucoup sont revenues avec des femmes vietnamiennes et des enfants. Vu que le gène asiatique massacre notre race (hahahah) , les enfants sont plus asiatiques au niveau des traits qu'"africains du nord typique" on va dire et pareil, darija parfaite.

Maintenant, il y a des mariages mixtes avec des européennes ,asiatiques, latinas (natives) , sub-sahariennes (enfin, pour ce cas, c'est un classique, rien de "surprenant"), le seul moyen de dire qui est marocain et qui ne l'est pas est à travers la langue, c'est pour cela je trouve qu'il est primordial de maintenir les langues du pays sinon on n'aura plus rien du passé et rien dans le futur.
Mon père me disait pareil sur les américains qui parlent Darija oú l'arabe mdrrrrr
On rigole mais c'est pas ***
 
Haut