nicky31
VIB
bon, tu dis que la langue des egyptiens c'était l'arabe, alors si alif lam mim = Dieu donne la delivrance
et alif lam ra = Dieu donne la lumiere
si l egyptien = arabe, pourquoi en arabe ça ne va pas de soi que alif lam ra veut dire Dieu donne la lumiere?
Pour dire Dieu donne la lumiere en Arabe, tu dis "alif lam ra"? NON
donc peut etre que l'arabe est issu de l egyptien, mais ce sont deux langues differentes.
mais bon, meme si je te prends pour un dingue, je dois avouer que je suis impressionnée par les résultats auxquels tu arrives. Je serais curieuse d'en savoir un peu plus.
merci pour le "compliment"
en fait il faut savoir que les hiérogliphe se lisent de deux façon ..
par exemple alif c'est l'aigle et se lit dans les titulatures (titre) Dieu quand il est seul en titre !
sinon quand c'est dans un nom ou un mot il se prononce "A" ou "alif" en hébreu
mais pourquoi on dit en hébreu et pas en arabe ??
puisque c'est les meme langue !
voila pour la prononciation des signes !
http://www.egyptos.net/egyptos/hieroglyphes/alphabet-phonetique-hieroglyphes.php
Ils représentent un ou plusieurs sons et indiquent toujours une consonne (ou plusieurs). Cest la même chose pour des langues comme larabe ou lhébreu et dans les langues sémitiques en général. Un signe est donc la représentation dun son, de sa prononciation. Par exemple, lidéogramme de la bouche ne signifie plus « bouche » mais devient le son « r ».
lis ça c'est très simple a comprendre et comme par hasard on parle de l'arabe et de l'hébreu...
http://www.egyptos.net/egyptos/hieroglyphes/initiation-aux-hieroglyphes.php
sinon le mot aya se traduit par signe et non par verset !
et la mère des écritures est l'arabe donc les hiéroglyphes
arabe voulant dire "exprimé" c'est a dire écriture avec des signes expressif et compréhensible par tout ceux qui voudrait se donner la peine