Nul ne t'y oblige ! C'est sans doute parce que cela te plaît. Ne joue pas à la victime !! lol !!!
Nouis ne sommes pas des parasites, mais, perso, je suis prof, et te réponds entre deux copies d'elèves ..
Des forums musulmans ? Où ça ??? Ici nous sommes sur un site MAROCAIN, et toutes les croyances y ont leur place. C'est ça l' hospitalité marocaine. Demande donc au webmaster...Tu verras bien sa réponse !
Mais si je l'ai lu , ton dernier post, et j'y avais même répondu. Mais tu fais comme si je n'avais apporté aucune réponse. Et cela n'eqt pas digne d'un bon furimiste !
Voici ce que je te disais :
Et, comme je te le disais, dans le Qor'ân, tu le remarqueras, les noms ne sont pas des noms d'inconnus. Regarde 'Uzaïr, c'est 'Esdras, etc ......Et dans le Qor'ân, les noms propres mentionnés dans le Qor'ân ne sont pas précédés de l'article "al" ; est-ce q'on dit "al-Brahim", ou "al-Yacoub" ?
Et j'ajoutais :
السَّامِرِيُّ = alssamiriyyu = le Samiri = le Samaritain, n'est pas un nom propre, et la traduction proposée par Régis Blachère, comme par Denise Masson, me semble la seule logique.
D'autant plus que ce verset du Qor'ân semble bien être la reprise de ce verset de la Bible :
"Os 8:5- Ton veau, Samarie, je le repousse! - ma colère s'est enflammée contre eux. Jusques à quand ne pourront-ils recouvrer l'innocence ? -
Os 8:6- Car il vient d'Israël, c'est un artisan qui l'a fabriqué, lui, il n'est pas Dieu, lui. Oui, le veau de Samarie tombera en miettes. "