Bonjour, mon ami elMakoudi, voilà que nous nous croisons de nouveau, et cela est pour moi un grand plaisir !
Tous ces témoigneges que tu cites ici sont des introductions à la traduction du Qor'ân qu'ils ont faites, et c'est normal de faire l'éloge du livre que l'on traduit, me semble-t-il. Tous, sauf Bucaille qui est un converti qui ne s'est même jamais converti, à ma connaissance; et sauf le grand Johann Wolfgang von Goethe dont je pourrais faire mienne cette citation que tu nous donnes de lui et je t'en remercie :
" Aussi chaque fois que nous le lisons, dès le commencement, il (le Coran) nous rebute. Mais soudain il séduit, étonne et finit par susciter l'admiration. Son style, en harmonie avec son contenu et son objectif, est sévère, grandiose, terrible, à jamais sublime. Ce livre continuera d'exercer une profonde influence sur les temps à venir." J.W. Goethe, cité dans Dictionary of Islam de T.P. Hughes, p. 526.
Mais ce style inimitable, pour moi qui connais assez bien la Bible, crois-moi, il ne vaut pas le style des Psaumes ou des grands Prophètes comme Isaïe , Osée ou Ezechiel...... Pour mon goût, évidemment.
Si je reconnais volontiers, dans le Texte coranique, la puissance et la constance de la pensée, il manque, pour mon goût, de la poésie dans la phrase, de la douceur ausssi, ce qui rendrait plus chaleureux le message transmis. Nulle part dans le Coran on ne trouve des versets semblables à certains passages de la Bible. Permets-moi de te citer le début des psaumes 42 et 23*:*
«*Comme une biche languit après leau vive,
Ainsi mon âme languit vers toi, mon Dieu,
Mon âme a soif de Dieu, du Dieu vivant.*»
«*Le Seigneur est mon berger,
Rien ne saurait me manquer.
Sur des prés dherbe fraîche,
Il me fait reposer.*»
Et pourtant, ces versets, si beaux à mon sens, sont faits par une écriture humaine, car le Texte biblique n'a pas été dicté, comme tu le sais, directement par DIEU, mais seulement inspiré, DIEU laissant aux Prophètes bibliques le soin d'écrire la Révélation à leur façon !
Et, autre chose, la page du site (islam-fraternet) qui a publié ces citations, donne sur la rédaction de la Bible des informations qui me semblent fausses :
"En réalité, les principales écritures révélées avant le Coran, cest-à-dire lAncien Testament et lÉvangile, nont été transcrites sous formes de livres quaprès le temps des prophètes (et encore, ce fut après traduction) car les disciples de Moïse et de Jésus ne firent que peu defforts pour préserver ces révélations du vivant de leurs prophètes. Elles ne furent écrites que longtemps après la disparition de ceux auxquels elles avaient été révélées. Cest ainsi que la Bible telle que nous la connaissons aujourdhui (lAncien et le Nouveau Testament) est lagencement de plusieurs récits (qui concernent les révélations primitives et dont nous ne possédons que les traductions) ainsi que des ajouts, changements et suppressions qui y ont été faits par les disciples, ou autres sucesseurs." (fin de citation).
Ce serait trop long, mais je pense qu'il est faux de dire cela, surtout concernant le Nouveau Testament. Je m'en étais expliqué dans d'autres posts.
Et bonne journée, cher el Makoudi.
Parlons de la bible cher franc, ou il y a des passages comme celui-ci:
Ezéchiel
23:1
La parole de l'Éternel me fut adressée, en ces mots :
23:2
Fils de l'homme, il y avait deux femmes, Filles d'une même mère.
23:3
Elles se sont prostituées en Égypte, Elles se sont prostituées dans leur jeunesse ; Là leurs mamelles ont été pressées, Là leur sein virginal a été touché.
23:4
L'aînée s'appelait Ohola, Et sa soeur Oholiba ; Elles étaient à moi, Et elles ont enfanté des fils et des filles. Ohola, c'est Samarie ; Oholiba, c'est Jérusalem.
23:5
Ohola me fut infidèle ; Elle s'enflamma pour ses amants, Les Assyriens ses voisins,
23:6
Vêtus d'étoffes teintes en bleu, Gouverneurs et chefs, Tous jeunes et charmants, Cavaliers montés sur des chevaux.
23:7
Elle s'est prostituée à eux, A toute l'élite des enfants de l'Assyrie ; Elle s'est souillée avec tous ceux pour lesquels elle s'était enflammée, Elle s'est souillée avec toutes leurs idoles.
23:8
Elle n'a pas renoncé à ses prostitutions d'Égypte : Car ils avaient couché avec elle dans sa jeunesse, Ils avaient touché son sein virginal, Et ils avaient répandu sur elle leurs prostitutions.
23:9
C'est pourquoi je l'ai livrée entre les mains de ses amants, Entre les mains des enfants de l'Assyrie, Pour lesquels elle s'était enflammée.
23:10
Ils ont découvert sa nudité, Ils ont pris ses fils et ses filles, Ils l'ont fait périr elle-même avec l'épée ; Elle a été en renom parmi les femmes, Après les jugements exercés sur elle.
23:11
Sa soeur Oholiba vit cela, Et fut plus déréglée qu'elle dans sa passion ; Ses prostitutions dépassèrent celles de sa soeur.
23:12
Elle s'enflamma pour les enfants de l'Assyrie, Gouverneurs et chefs, ses voisins, Vêtus magnifiquement, Cavaliers montés sur des chevaux, Tous jeunes et charmants.
23:13
Je vis qu'elle s'était souillée, Que l'une et l'autre avaient suivi la même voie.
23:14
Elle alla même plus loin dans ses prostitutions. Elle aperçut contre les murailles des peintures d'hommes, Des images de Chaldéens peints en couleur rouge,
23:15
Avec des ceintures autour des reins, Avec des turbans de couleurs variées flottant sur la tête, Tous ayant l'apparence de chefs, Et figurant des enfants de Babylone, De la Chaldée, leur patrie ;
23:16
Elle s'enflamma pour eux, au premier regard, Et leur envoya des messagers en Chaldée.
23:17
Et les enfants de Babylone se rendirent auprès d'elle, Pour partager le lit des amours, Et ils la souillèrent par leurs prostitutions. Elle s'est souillée avec eux, Puis son coeur s'est détaché d'eux.
23:18
Elle a mis à nu son impudicité, Elle a découvert sa nudité ; Et mon coeur s'est détaché d'elle, Comme mon coeur s'était détaché de sa soeur.
23:19
Elle a multiplié ses prostitutions, En pensant aux jours de sa jeunesse, Lorsqu'elle se prostituait au pays d'Égypte.
j'imagine que personne ne doit lire ces passages à l'eglise ou en famille.