A ssi Tadawit.
Et que dis tu du mot tafat= le feu
Afa= 3afa= 3afi
T3afit==> l3afit
Comme j'ai expliqué plus haut, le feu fait disparaitre quelques choses !
Pourquoi tafat et non t3afat ? Parce que certains amazighs remplacent le "3" par un "a" ce genre de phénomène existe aussi dans le rif, avec le mot a3ediss qui devient adiss/tadisst.
Prenons un autre exemples !
Idd3af -> Il est maigre
dda3af en arabe signifie quelqu'un de faible
En darija / rif quelqu'un de dda3af est une personne maigre mais en arabe cela signifie quelqu'un de faible.
Lors de l'arabisation les marocains ont très mal assimilé le mot !
Pour un marocain quelqu'un de maigre et une personne faible peut-être durant plusieurs siècles auparavant mais plus maintenant. Tu peux être maigre et avoir un meilleur statut social que quelqu'un de plus corpulent.
On dira souvent 3ando saha pour quelqu'un en bonne santé or ce n'est pas parce qu'on a du bide que cela veut dire qu'on est en bonne santé parce qu'on ne meurt pas de faim.
L3afiya en arabe signifie disparaitre quelques choses complètement , et le feu fait disparaitre quelques choses complétement, les marocains l'ont assimilé de cette marnière.
Un dernier exemple: jouj signifie deux en darija et en arabe cela signifie une paire pour dire deux en arabe on dira ayn ! Comment diront-les marocains 2 pairs en darija ? Jouj jouj ??? Au lieu de joujiyn.
C'est pour cela qu'il ne faut pas suivre le darija, car darija n'est pas une vraie langue comme thamazight !
Si nous voulons avancer, il nous faudra une génération qui maîtrise l'arabe pour ne pas tomber dans les pièges du darija.
Thimessi pour moi est le vrai mot amazigh pour désigner le feu !