A
AncienMembre
Non connecté
Ach kay 3awdou tema ?![]()
C'est une chanson de guerre/motivation.
Je me suis promise d'aller en Mongolie faire un bon road trip et mettre leurs chansons à fonds, je ne vais pas mourir sans faire ça!
Active la traduction , elle est sous-titrée... ils ont également une autre chanson, un poème d'un vieux roi de chez eux, c'est très beau:
C'est un copier-coller, j'ai gardé la version anglaise car la traduction française est horrible...
The Same
Versions : #1#2
A king who rules in heaven
A king who rules on earth
They have differences in existing up above and down below
Yet their notion of happiness and affetion is the same
Yet their notion of happiness and affetion is the same
A Bodhisattva who dwells ni Aginastai1 cave
An elightened person who walks on earth
They have differences in existence
Yet their passions are the same
Yet their passions are the same
A henchman for the king on earth
A henchman for the king of heaven
Their colours and rituals are different
Yet their judgments are the same
Yet their judgments are the same
People who are striving to gain food and wealth
Animals who are wadering in the mountain forest
They have differences in carnal body
Yet their desires to kill and devour are the same
Yet their desires to kill and devour are the same
A person who steals from here and there
A wolf who stalks around the flock
They have differences in manifestations of body
Yet their desires to devour are the same
Yet their desires to devour are the same
Yet their desires to devour are the same
https://lyricstranslate.com