Salawat

Qui est des divergences ne me dérange pas plus que cela, du moment que j'ai pas de divergence avec le sage créateur

Oh, moi, je suis bien plus terre à terre... Je parle du quotidien dans nos communautés... vol, agression, mythomanie, hypocrisie, corruption, injustice, ignorance, incivilités, culte de l'apparence qui occulte toute lueur du réel et j'en passe... Sais-tu que dans ma ville natal on s'entretue à coup de hache et d'épée ?... Petit, je me rappelle, on avait une petite mosquée et on avait la paix... Aujourd'hui, on a une trentaine et on a la guerre... Et j'en passe...
On doit fermer les yeux et croire qu'on est dans la voie du seigneur...:pleurs:
 
Oh, moi, je suis bien plus terre à terre... Je parle du quotidien dans nos communautés... vol, agression, mythomanie, hypocrisie, corruption, injustice, ignorance, incivilités, culte de l'apparence qui occulte toute lueur du réel et j'en passe... Sais-tu que dans ma ville natal on s'entretue à coup de hache et d'épée ?... Petit, je me rappelle, on avait une petite mosquée et on avait la paix... Aujourd'hui, on a une trentaine et on a la guerre... Et j'en passe...
On doit fermer les yeux et croire qu'on est dans la voie du seigneur...:pleurs:
salam,

ta ville natale se trouve dans un pays en guerre?
 
Ça dépend pour qui il est incompréhensible... Quelqu'un qui ne comprend pas l'arabe c'est sûr qu'il lui sera incompréhensible s'il ne s'aide pas de traduction.
Un non arabophone a plus de chance de se rendre compte que la langue arabe a changé qu'un arabophone.
Tu t'évertues à faire croire aux lecteurs que je suis un ignorant de la langue arabe alors que sur un autre sujet tu t'es humilié quand je t'ai expliqué qu'une expression contenant la préposition 3an ne peut en aucun cas signifier la visite.
 
Je ne sais plus le nom de celui qui se moquait des gens du "Nahwi"... un autre sens du mot peut se comprendre je crois "vers...", il disait vers quoi vous voulez dérouter la langue ?

Pour moi, un message qui n'est pas compréhensible, n'est pas un message...
Un message compréhensible est toujours compréhensible.
Molière parlait français mais certains de ses textes sont difficiles à comprendre car c'est de l'ancien français.
Crois-tu que Molière s'évertuait à rendre ses textes incompréhensibles alors que son public visé c'était le peuple?
Pareil avec l'anglais de Shakespeare.
Aujourd'hui un anglais aurait du mal à comprendre la langue que parlait Shakespeare.
Pourquoi?
Parce que malheureusement les langues sont vivantes, et contrairement à ce que pensent les gens, c'est ça le défaut.
Allah dit bien qu'il envoie ses messagers qu'avec la langue de leur peuple.
Les gens, comme rappelé dans le coran pour les juifs, s'évertuent de tous temps à changer le sens des mots.

Exemple très précis.
Le terme antisémite, aujourd'hui, est compris comme la haine des Juifs.
Est-ce le sens originelle?
Non, les gens malsains se servent du fait que la langue soit vivante pour détourner le sens du mot dans leurs intérêts.
Antisémite signifie originellement anti sémite, donc contre l'ethnie originaire du personnage Sem, le fils de Noé.
Un Juif peut être sémite ou ne pas l'être, il peut être un descendant de Sem ou pas.
Sémite marque un lien de sang alors que Juif marque un lien spirituel.
Mais détourner le sens du mot antisémite de son sens originelle vers le sens de la haine des Juifs, cela permet de rendre la critique d'une religion comme un racisme.
Aujourd'hui, critiquer le Christianisme c'est autorisé comme une critique d'une croyance, et critiquer l'Islam c'est autorisé pareillement.
Alors que grâce à ce glissement sémantique, critiquer le Judaïsme c'est un marque de racisme.
 
Je sais pas si t'a remarqué que je ne te reponds plus ?
Je n'ai pas envie d'echanger avec toi, tu es hautain et parle avec mépris , c'est très désagréable.
Et ton dernier message en est la preuve :
Tu crois avoir la science infuse "je pense que ..." blablabla
Pense ce que tu veux et garde le pour toi ça ne m'intéresse absolument pas, mon message ne s'adressait pas à toi et comme tu la dit plus haut , tu as déjà toutes les réponses aux éventuelles questions que tu pourrais te poser dans tes tafsirs sacrés.

Merci de prendre en compte ma demande : ne me parle plus, salam
Je suis d'accord avec toi.
 
Salam aleykoum,

si salat n'est pas égal à Ruku3 + SUJUD, la salat serait quoi alors ?
Salam,

d'abord dans le Coran on peut trouver plusieurs types de salat,
- salat d'Allah sur les humains يُصَلِّي 33:43
- salat des anges sur les humains 33:43 يُصَلِّي
- la salat d'Allah et des anges sur le prophète 33:56 (يُصَلُّونَ)
etc.. en générale ce type de SALLI est traduit par bénir

Donc dans ce cas précis on peut déjà dire simplement et tout le monde sera d'accord que dans ce cas SALLI ne signifie pas ruku3+ sujud!!!!!!!



suite plus tards.....
 
Salam,

d'abord dans le Coran on peut trouver plusieurs types de salat,
- salat d'Allah sur les humains يُصَلِّي 33:43
- salat des anges sur les humains 33:43 يُصَلِّي
- la salat d'Allah et des anges sur le prophète 33:56 (يُصَلُّونَ)
etc.. en générale ce type de SALLI est traduit par bénir

Donc dans ce cas précis on peut déjà dire simplement et tout le monde sera d'accord que dans ce cas SALLI ne signifie pas ruku3+ sujud!!!!!!!



suite plus tards.....
La salat d'Allah sur les croyants et celle des anges sur les croyants c'est la même.
On ne peut en aucun cas la séparer.
La séparer c'est le début de l'égarement.
 
ensuite il y a aussi:
- la salat des oiseaux 24:41
- la salat de Chuaib 11:87
- la salat des mécréants 8:35

Donc pour tous ces versets SALAT n'est pas PRIERE!
PRIERE en arabe est DA3A 'A que l'on peut retrouver dans le CORAN
comme par exemple en 2:186
وَإِذَا سَأَلَكَ عِبَادِي عَنِّي فَإِنِّي قَرِيبٌ ۖ أُجِيبُ دَعْوَةَ الدَّاعِ إِذَا دَعَانِ ۖ فَلْيَسْتَجِيبُوا لِي وَلْيُؤْمِنُوا بِي لَعَلَّهُمْ يَرْشُدُونَ
Et quand Mes serviteurs t'interrogent sur Moi.. alors Je suis tout proche: Je réponds à l'appel de celui qui Me prie quand il Me prie. Qu'ils répondent à Mon appel, et qu'ils croient en Moi, afin qu'ils soient bien guidés.

Alors que veux dire SALAT:

Dans le dico nous avons pour SAD-Lam-WAW:
- prière
- bénir
- suivre de près

suivre de près!!!!! que'est ce que cela veut dire...........suite
 
ben regardons dans le dico, malgrés que certains y sont allergiques:

SUIVRE:
- Être placé, venir après, derrière quelqu'un, quelque chose dans l'espace, le temps ou un ensemble ordonné : Un post-scriptum suit la signature.
- Rester derrière quelqu'un, un groupe, un animal, en effectuant le même trajet : Suivre une procession.Surveiller les allées et venues de quelqu'un, le filer à son insu : Un policier qui suit un gangster.
- Accompagner quelqu'un dans ses déplacements : Sa femme le suit dans ses voyages.
- Aller rejoindre quelqu'un quelque part : Il est parti en mars et sa famille l'a suivi deux mois après.
- Se déplacer selon un itinéraire ou selon une certaine direction : Suivez l'avenue jusqu'au rond-point et tournez à droite.
- Avoir tel tracé, telle orientation, en parlant d'une voie, d'une ligne : La route suit la voie ferrée.
- Choisir quelque chose, s'y donner : Vous avez suivi une voie que je ne comprends pas.
- Conformer sa pensée, son comportement à quelque chose : Suivre un plan. Suivre un conseil.
- Être conforme à quelque chose, s'y adapter : Cela suit la règle générale.
- Avoir une évolution identique à quelque chose, être de même qualité, de même niveau : Des tarifs qui suivent le taux d'inflation.
- Approuver et soutenir quelqu'un dans son action, agir dans le même sens : Votre projet n'est pas valable, personne ne suivra.
- Faire comme quelqu'un, avoir un comportement identique : Il choisit des hôtels trop chers, on ne peut pas le suivre.
- Prendre connaissance de quelque chose de façon attentive au fur et à mesure de son déroulement, de son évolution : Suivre la conversation. Suivre un feuilleton à la télévision.
- Comprendre ce que quelqu'un expose, explique : Jusque-là je vous suis très bien.
- Assimiler un enseignement, être au niveau de la classe : Élève qui ne suit pas en mathématiques.
- S'occuper de quelqu'un sur une période relativement longue, en particulier sur le plan de la santé, de ses études, de son évolution : Médecin qui suit ses malades.
- S'adonner à une activité, se soumettre à un enseignement, un traitement avec régularité, assiduité : Suivre des cours d'art dramatique. Suivre une cure.
Read more at http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/suivre/75316#dy9SFA4VJbVOyFG1.99


BINGO est-ce qu'il n'y a rien dans cette définition qui colle à 1000% avec les versets qui posaient problèmes?
 
Salam,

j'ai lu!
Mais cela ne répond toujours pas à ma question. Bon je ne crois pas que tu vas y répondre de toute manière.

Merci quand même pour tes efforts.
Selem

D'abord, j'te remercie d'avance d'éviter de me tenir ce genre de propos ("je sais que tu n'y répondras pas"). Car dans les faits t'as plutôt tendance à t'en aller en plein de discussions ou débat. Donc je trouve que ta remarque est un peu mal placé ici.
D'ailleurs le plus souvent je réponds aux questions, ose dire le contraire.
Maintenant, je suis en vacances... excuse-moi de ne pas répondre tout de suite à la seconde près!

Ensuite, dans le tafsir que j'ai cité, je te donne raison. Et de toute manière je m'étais trompé sur le contexte (ce n'était pas la bataille de badr). Et d'autre part, il ne s'agissait pas du bon verset (peut-être l'avais tu remarqué?).
 
Un non arabophone a plus de chance de se rendre compte que la langue arabe a changé qu'un arabophone.
Et c'est d'après ta propre expérience je présume!? Cool!

Tu t'évertues à faire croire aux lecteurs que je suis un ignorant de la langue arabe alors que sur un autre sujet tu t'es humilié quand je t'ai expliqué qu'une expression contenant la préposition 3an ne peut en aucun cas signifier la visite.
Là tu fabules complètement, t'es en train de t'inventer une vie!
 
(...)
Alors que veux dire SALAT:

Dans le dico nous avons pour SAD-Lam-WAW:
- prière
- bénir
- suivre de près

(...)
Tu t'es servi de quel dico? Parce que ça paraît très curieux ton histoire là!

Et puis on sait pas trop quel mot tu traduit car tu donnes un nom et deux verbes... Il s'agit donc d'une traduction de mot différent là. Bref, si tu pouvais être plus précis ça serait bien.
 
Dernière édition:
- Prendre connaissance de quelque chose de façon attentive au fur et à mesure de son déroulement, de son évolution : Suivre la conversation. Suivre un feuilleton à la télévision.
c'est comme cela que l'on ce cultive

C'est aussi comme ce-la que l'on peut se faire fumée le cerveaux

Chaque choses à son opposer

PS: désolé pour le HS
 
ben regardons dans le dico, malgrés que certains y sont allergiques:

SUIVRE:
- Être placé, venir après, derrière quelqu'un, quelque chose dans l'espace, le temps ou un ensemble ordonné : Un post-scriptum suit la signature.
- Rester derrière quelqu'un, un groupe, un animal, en effectuant le même trajet : Suivre une procession.Surveiller les allées et venues de quelqu'un, le filer à son insu : Un policier qui suit un gangster.
- Accompagner quelqu'un dans ses déplacements : Sa femme le suit dans ses voyages.
- Aller rejoindre quelqu'un quelque part : Il est parti en mars et sa famille l'a suivi deux mois après.
- Se déplacer selon un itinéraire ou selon une certaine direction : Suivez l'avenue jusqu'au rond-point et tournez à droite.
- Avoir tel tracé, telle orientation, en parlant d'une voie, d'une ligne : La route suit la voie ferrée.
- Choisir quelque chose, s'y donner : Vous avez suivi une voie que je ne comprends pas.
- Conformer sa pensée, son comportement à quelque chose : Suivre un plan. Suivre un conseil.
- Être conforme à quelque chose, s'y adapter : Cela suit la règle générale.
- Avoir une évolution identique à quelque chose, être de même qualité, de même niveau : Des tarifs qui suivent le taux d'inflation.
- Approuver et soutenir quelqu'un dans son action, agir dans le même sens : Votre projet n'est pas valable, personne ne suivra.
- Faire comme quelqu'un, avoir un comportement identique : Il choisit des hôtels trop chers, on ne peut pas le suivre.
- Prendre connaissance de quelque chose de façon attentive au fur et à mesure de son déroulement, de son évolution : Suivre la conversation. Suivre un feuilleton à la télévision.
- Comprendre ce que quelqu'un expose, explique : Jusque-là je vous suis très bien.
- Assimiler un enseignement, être au niveau de la classe : Élève qui ne suit pas en mathématiques.
- S'occuper de quelqu'un sur une période relativement longue, en particulier sur le plan de la santé, de ses études, de son évolution : Médecin qui suit ses malades.
- S'adonner à une activité, se soumettre à un enseignement, un traitement avec régularité, assiduité : Suivre des cours d'art dramatique. Suivre une cure.
Read more at http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/suivre/75316#dy9SFA4VJbVOyFG1.99


BINGO est-ce qu'il n'y a rien dans cette définition qui colle à 1000% avec les versets qui posaient problèmes?
J'aime le verbe assimiler.
C'est le meilleur.
 
Tu t'es servi de quel dico? Parce que ça paraît très curieux ton histoire là!
لسان العرب
والمُصَلِّي من الخَيْل: الذي يجيء بعدَ السابقِ لأَن رأْسَه يَلِي صَلا المتقدِّم وهو تالي السابق، وقال اللحياني: إنما سُمِّيَ مُصَلِّياً لأَنه يجيء ورأْسُه على صَلا السابقِ، وهو مأْخوذ من الصِّلَوَيْن لا مَحالة، وهما مُكْتَنِفا ذَنَبِ الفَرَس، فكأَنه يأْتي ورأْسُه مع ذلك المكانِ. يقال: صَلَّى الفَرَسُ إذا جاء مُصَلِّياً

الصّحّاح في اللغة
وأَصْلَتِ الفرس، إذا استرخى صَلَواها، وذلك إذا قرب نِتاجُها

http://www.baheth.info/all.jsp?term= صَلَو

Ce dit d'un cheval qui suit un autre dans une course
وأَصْلَتِ الفرس، إذا استرخى صَلَواها، وذلك إذا قرب نِتاجُها

Kazimirski p 1365
4. Être second à lacourse et suivre de près le premier (se ditd'un cheval), av. ace. 5. Courir après,suivre (se dit, p. ex., de l'âne en rut quipoursuit une ânesse)

Lane Lexicon p445


Et puis on sait pas trop quel mot tu traduit car tu donnes un nom et deux verbes... Il s'agit donc d'une traduction de mot différent là. Bref, si tu pouvais être plus précis ça serait bien.

dsl, j'avais oublié que tu étais un puriste :)

Dans le dico nous avons pour SAD-Lam-WAW:
- prier
- bénir
- suivre de près
 
لسان العرب
والمُصَلِّي من الخَيْل: الذي يجيء بعدَ السابقِ لأَن رأْسَه يَلِي صَلا المتقدِّم وهو تالي السابق، وقال اللحياني: إنما سُمِّيَ مُصَلِّياً لأَنه يجيء ورأْسُه على صَلا السابقِ، وهو مأْخوذ من الصِّلَوَيْن لا مَحالة، وهما مُكْتَنِفا ذَنَبِ الفَرَس، فكأَنه يأْتي ورأْسُه مع ذلك المكانِ. يقال: صَلَّى الفَرَسُ إذا جاء مُصَلِّياً

الصّحّاح في اللغة
وأَصْلَتِ الفرس، إذا استرخى صَلَواها، وذلك إذا قرب نِتاجُها

http://www.baheth.info/all.jsp?term= صَلَو

Ce dit d'un cheval qui suit un autre dans une course
وأَصْلَتِ الفرس، إذا استرخى صَلَواها، وذلك إذا قرب نِتاجُها

Kazimirski p 1365
4. Être second à lacourse et suivre de près le premier (se ditd'un cheval), av. ace. 5. Courir après,suivre (se dit, p. ex., de l'âne en rut quipoursuit une ânesse)

Lane Lexicon p445


(...)
Donc tu as ta réponse ici, dans les versets qui nous concerne ça ne peut pas être cette definition qui nous concerne! Car dans toutes les références que tu as donné c'est toujours par rapport à un animal (cheval, âne), t'es bien d'accord avec moi?
 
Salam , je me pose une question sur un mot SALAWAT, que veut il dire réellement ?

Salawat : 2:157 = bénédictions
2:238 = salat
9:99 = afin de bénéficier des invocations
22:40 = synagogues
23:9 = salat

Le Noble Coran 2:157
أُو۟لَٰٓئِكَ عَلَيْهِمْ صَلَوَٰتٌ مِّن رَّبِّهِمْ وَرَحْمَةٌ ۖ وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُهْتَدُونَ
Olaika AAalayhim salawatun min rabbihim warahmatun waolaika humu almuhtadoona
Ceux-là reçoivent des SALAWATUN de leur Seigneur, ainsi que la miséricorde; et ceux-là sont les biens guidés.

Le Noble Coran 2:238
حَٰفِظُوا۟ عَلَى ٱلصَّلَوَٰتِ وَٱلصَّلَوٰةِ ٱلْوُسْطَىٰ وَقُومُوا۟ لِلَّهِ قَٰنِتِينَ
Hafithoo AAala alssalawati waalssalati alwusta waqoomoo lillahi qaniteena
Soyez assidus aux SALAWATI et surtout la Salat médiane; et tenez-vous debout devant Allah, avec humilité.

Le Noble Coran 9:98
وَمِنَ ٱلْأَعْرَابِ مَن يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ وَيَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ قُرُبَٰتٍ عِندَ ٱللَّهِ وَصَلَوَٰتِ ٱلرَّسُولِ ۚ أَلَآ إِنَّهَا قُرْبَةٌ لَّهُمْ ۚ سَيُدْخِلُهُمُ ٱللَّهُ فِى رَحْمَتِهِۦٓ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Wamina alaAArabi man yuminu biAllahi waalyawmi alakhiri wayattakhithu ma yunfiqu qurubatin AAinda Allahi wasalawati alrrasooli ala innaha qurbatun lahum sayudkhiluhumu Allahu fee rahmatihi inna Allaha ghafoorun raheemun
(Tel autre,) parmi les Bédouins, croit en Allah et au Jour dernier et prend ce qu'il dépense comme moyen de se rapprocher d'Allah et SALAWATI du Messager. C'est vraiment pour eux (un moyen) de se rapprocher (d'Allah) et Allah les admettra en Sa miséricorde. Car Allah est Pardonneur et Miséricordieux.

Le Noble Coran 22:40
ٱلَّذِينَ أُخْرِجُوا۟ مِن دِيَٰرِهِم بِغَيْرِ حَقٍّ إِلَّآ أَن يَقُولُوا۟ رَبُّنَا ٱللَّهُ ۗ وَلَوْلَا دَفْعُ ٱللَّهِ ٱلنَّاسَ بَعْضَهُم بِبَعْضٍ لَّهُدِّمَتْ صَوَٰمِعُ وَبِيَعٌ وَصَلَوَٰتٌ وَمَسَٰجِدُ يُذْكَرُ فِيهَا ٱسْمُ ٱللَّهِ كَثِيرًا ۗ وَلَيَنصُرَنَّ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُۥٓ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَقَوِىٌّ عَزِيزٌ
Allatheena okhrijoo min diyarihim bighayri haqqin illa an yaqooloo rabbuna Allahu walawla dafAAu Allahi alnnasa baAAdahum bibaAAdin lahuddimat sawamiAAu wabiyaAAun wasalawatun wamasajidu yuthkaru feeha ismu Allahi katheeran walayansuranna Allahu man yansuruhu inna Allaha laqawiyyun AAazeezun
ceux qui ont été expulsés de leurs demeures, - contre toute justice, simplement parce qu'ils disaient: «Allah est notre Seigneur». - Si Allah ne repoussait pas les gens les uns par les autres, les ermitages seraient démolis, ainsi que les églises, les SALAWATUN et les mosquées où le nom d'Allah est beaucoup invoqué. Allah soutient, certes, ceux qui soutiennent (Sa Religion). Allah est assurément Fort et Puissant,

Le Noble Coran 23:9
وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَوَٰتِهِمْ يُحَافِظُونَ
Waallatheena hum AAala salawatihim yuhafithoona
et qui observent strictement leur SALAWATIHIM.
Salam, la reponse est dans ce joli chant:
 
Dernière édition:
Très joli en effet... Merci...

و الوصل إذ انكسر تراء آلناس كالجمع إذ تناثر و يتيه السائل بما شعر
حسر بظهر البصر لا سمع فيه و لا نظر
...
On dirait que c'est la suite du chant de la video.

Traduction du chant pour les francophones:

Allah...
La brise de "AL WSL" (le lien, le contact, la liaison) a soufflé sur les repentants.
...
Elle les a rendu ivres, alors qu'ils n'ont bu aucun enivrant.
...
Leurs cous se sont inclinés avec eux par desir,
...
Parce que leurs coeurs ont eté remplis de passion.
...
Il les a alors, appelé: Mes serviteurs, ne dormez pas.
...
Ceux qui obtiennent AL WSL, sont ceux qui abandonnent le someil.
...
Ceux qui obtiennent AL WSL, sont ceux qui veillent les nuits
...
sur leurs jambes, et qui maintiennent l'abstinence.
...
Ils n'ont envie ni de jardins d'eden,
...
Ni de belles houri, ni de tentes.
...
Mais seulement de la vision du Majestueux. Tel est leur unique envie.
...
Et c'est l'envie des gens nobles.
_______


@Herbman t'as mis "suivre de pret" comme 3eme definition de la racine SLW. mais c'est pas ca. Dans une course, il y a un cheval qui arrive premier, et c'est le second qui est qualifié de "mosally" a son arrivée (meme mot que pour celui qui fait la priere).
Ce second cheval, arrive lié au premier (en contact direct, pas en troisieme position ou autre). C'est pour ca qu'il est qualifié de Mosally. Et c'est le sens originel du mot "SLW": joindre, lier, mettre en contact.
Prier et benir c'est des sens religieux qui se sont developpés apres et qui ont fini par etouffer le sens premier du mot avec le temps.
 
On dirait que c'est la suite du chant de la video.

Traduction du chant pour les francophones:

Allah...
La brise de "AL WSL" (le lien, le contact, la liaison) a soufflé sur les repentants.
...
Elle les a rendu ivres, alors qu'ils n'ont bu aucun enivrant.
...
Leurs cous se sont inclinés avec eux par desir,
...
Parce que leurs coeurs ont eté remplis de passion.
...
Il les a alors, appelé: Mes serviteurs, ne dormez pas.
...
Ceux qui obtiennent AL WSL, sont ceux qui abandonnent le someil.
...
Ceux qui obtiennent AL WSL, sont ceux qui veillent les nuits
...
sur leurs jambes, et qui maintiennent l'abstinence.
...
Ils n'ont envie ni de jardins d'eden,
...
Ni de belles houri, ni de tentes.
...
Mais seulement de la vision du Majestueux. Tel est leur unique envie.
...
Et c'est l'envie des gens nobles.
_______


@Herbman t'as mis "suivre de pret" comme 3eme definition de la racine SLW. mais c'est pas ca. Dans une course, il y a un cheval qui arrive premier, et c'est le second qui est qualifié de "mosally" a son arrivée (meme mot que pour celui qui fait la priere).
Ce second cheval, arrive lié au premier (en contact direct, pas en troisieme position ou autre). C'est pour ca qu'il est qualifié de Mosally. Et c'est le sens originel du mot "SLW": joindre, lier, mettre en contact.
Prier et benir c'est des sens religieux qui se sont developpés apres et qui ont fini par etouffer le sens premier du mot avec le temps.

C'est la description d'une société qui se disloque, c'était plus long que cela, je n'arrive plus à me souvenir de la suite... l'histoire de quelqu'un qui étouffe dans la multitude sans quelqu'un s'en rend compte...

pour la vidéo, vraiment...
Beau poème , chant et mise en scène…

La racine indiquée est « Sad Lam Waw », Mais cette racine ne semble pas avoir de sens, par contre « Waw Sad Lam » semble en avoir beaucoup :


http://www.almaany.com/fr/dict/ar-fr/وصل/

Et je pense que le mot prend encore bien plus de sens… par exemple : continuité, élément de cohésion…

Ce qu’a dit Herman est intéressent, mais ce n’est qu’un volet du sens, à mon avis l’idée qu’évoque une racine doit englober toutes les idées évoquées par les mots qui y sont associés…
Je pense par exemple au verset ou il est dit :

خُذْ مِنْ أَمْوَالِهِمْ صَدَقَةً تُطَهِّرُهُمْ وَتُزَكِّيهِم بِهَا وَصَلِّ عَلَيْهِمْ إِنَّ صَلَاتَكَ سَكَنٌ لَّهُمْ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
 
Dernière édition:
Je pense par exemple au verset ou il est dit :

خُذْ مِنْ أَمْوَالِهِمْ صَدَقَةً تُطَهِّرُهُمْ وَتُزَكِّيهِم بِهَا وَصَلِّ عَلَيْهِمْ إِنَّ صَلَاتَكَ سَكَنٌ لَّهُمْ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
Très bonne remarque
 
Est-ce que tu m'expliquer ta "méthode" s'il te plaît? Comment on peut connaître le sens d'un mot qu'on ignore à la base juste en méditant sur un texte?

Tout simplement car il y a une logique dans un texte... et une logique avec les mots et quelques rares exception... Un cerveau pour tenter de saisir... des questions à se poser... des possibilité à explorer... etc, juste éviter le prêt à penser c'est cela méditer en général...
 
Tout simplement car il y a une logique dans un texte... et une logique avec les mots et quelques rares exception... Un cerveau pour tenter de saisir... des questions à se poser... des possibilité à explorer... etc, juste éviter le prêt à penser c'est cela méditer en général...
Nan mais concrètement ça veut dire quoi? Illustre ton propos avec l'exemple de la sourate al-ma3ûn et le terme "musallûn" que tu as donné plutôt s'il te plaît.
 
Mais c'est ta question qui demandait d'expliquer la "méthode" !? d'où ma réponse...
Justement, je n'ai absolument pas compris ta réponse et c'est la raison pour laquelle je te demande de l'illustrer par un exemple. En gros, comment t'appliques ta "méthode" dans la sourate al-ma3ûn avec le mot "muçallûn"?

Ps: en fait, pour être sincère, certes tu as répondu à ma question mais ta réponse n'explique absolument pas comment on s'y prend dans la pratique.
 
Ok... Ce n'est pas une recette d'un prêt à penser, c'est juste une invitation à réfléchir sur une sourate...
Je résume très fortement...
Du texte on entrevoit que cela parle du Devoir envers la communauté et cela parle des communautaires qui jouent dans le registre du semblant et qui cassent ainsi l'essence d'une communauté...
 
Retour
Haut