Salam,
48/24
وَهُوَ الَّذِي كَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ عَنْهُم بِبَطْنِ مَكَّةَ مِن بَعْدِ أَنْ أَظْفَرَكُمْ عَلَيْهِمْ وَكَانَ اللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيراً
[Vérification préliminaire:
C'est Lui qui a écarté leurs mains de vous, de même qu'Il a écarté vos mains d'eux, au coeur de la destruction, après vous avoir fait triompher sur eux. Et Dieu voit parfaitement ce que vous oeuvrez.
[
Commentaires:
On voit que le lexique des indications données par l'hébreu ou l'araméen sont en totale adéquation avec le thème du verset (bataille); le texte prend son sens et devient intelligible.
De plus, il paraît absurde que le seul endroit où soit mentionné le présumé "lieu saint" (la Mecque) soit cité de telle manière, dans tel contexte, et une seule fois dans tout le Coran.
Cette interprétation ne constitue pas une fin en elle-même mais plutôt une proposition de recherche. Je mets ça ici pour que les commentaires soient conservés.
Il reste à vérifier dans les autres langues sémitiques (guèze, assyrien, babylonien) pour voir si cela va dans ce sens. Si c'est pareil, alors on peut légitimement penser que l'arabe ne doit pas faire exception.
Ton interpretation est coherente et lisible, je ferai pas de commentaire sur le verset , parce que je risque de " choquer" certains, car la sourate 48 est assez , comment dire ? , assez "remaniez" ( pour etre poli)
Par contre pour te donner de la consistance a tes arguments, je vais mettre le contexte de certains versets , de cette sourate, pour la remettre dans le sens originel, ca permettra de comprendre le verset que tu cite :
Je complete les explications ( pour que tout le monde puissent comprendre le contexte):
Je met entre parenthese aprés j'explique .
48.26. Et pendant quun fanatisme barbare (Jahiliyati) semparait des négateurs, Dieu faisait naître de la quiétude ( Zakina) dans le cur du Prophète ( Moise) et dans les curs des croyants, en leur inspirant de suivre la voie de la piété dont ils sont les plus dignes et pour laquelle ils sont les plus qualifiés. Dieu est parfaitement Informé de toute chose.
- al hamiyyata hamiyyata aljahiliyyati : la fureur , la fureur de l'ignorancité (c'est plutot Ordure, Orduriers,..) , on retrouve la notion ( qui est une insertion) dans la sourate 3.159 et 5.50 et 33.33)
La "fureur" des " ignorants" est bien sur liés aux paiens et l'adoration du Veaux d'or, ( d'ou la sourate 2 : la vache, qui la relate)...etc, etc
- la Zakina : et le mot type pour exprimé " la sakina" de Moise sur le Mont Sinai, ( a mettre aussi en relation avec le verset " les tables de Lois entre ces mains" ( Verset 23 = " la loi de Dieu " = les tables du Sinai)
On retrouve la " zakina" et " les tables de loi" des memes termes en Exode 34 ; 29 a 35 :
34.29 Moïse descendit de la montagne de Sinaï, ayant les deux tables du témoignage dans sa main, en descendant de la montagne; et il ne savait pas que la peau de son visage rayonnait, parce qu'il avait parlé avec l'Éternel. ....etc.etc
La " zakina " est liés " incontestablement a Moise" et personne d'autre, passons a
48.27. Cest ainsi que Dieu confirma le songe ( Ru'ya) par lequel Il avait annoncé à Son Envoyé (Jésus), en toute vérité : «Vous entrerez, en toute sécurité, par la volonté de Dieu, dans la Mosquée sacrée , tête rasée ou cheveux taillés courts, et à labri de toute crainte.» Dieu savait, en effet, des choses que vous ignoriez. Aussi a-t-Il décidé de vous accorder entre-temps une prompte victoire .
- La " ru'ya' ( la vision, le songe) par " lequel il avait annoncé a son " envoyer" "....est liés a la Sourate 5.46 de " mébeyna yadayhi " qui a " entre les mains" ( L'evangile -l'injil) ici , meme mot , meme sens:
5.46. Waqaffayna AAala atharihim biAAeesa ibni maryama musaddiqan lima bayna yadayhi mina alttawrati waataynahu al-injeela feehi hudan wanoorun wamusaddiqan lima bayna yadayhi mina alttawrati wahudan wamawAAithatan lilmuttaqeena
confirmait dans le verset suivant :
48.28. Cest Lui qui a envoyé Son Prophète (Jésus) pour indiquer la bonne direction et instaurer la religion de la Vérité quIl fera prévaloir sur toute autre religion. Et Dieu suffit amplement pour en témoigner.
etc etc