La langue du coran

Tu confonds la langue de Mohamed, un dialecte araméo-syriaque, voire nabatéen, avec l'arabe.
L'arabe classique puise ses racines dans ce dialecte (entre autres), mais c'est une langue qui a évolué et s'est structurée sur plusieurs siècles.

Concrètement, si je t'envoie dans le passé à l'époque de Mohamed, tu arriveras à comprendre quelques mots mais tu auras du mal à saisir l'ensemble des phrases.

Tu as des sources de ce que tu avances ? Hormis Luxenberg.
 
Je ne retrouve ses affirmations que sur des sites pro-chrétiens ou anti-islam et bizarrement sur aucun site d'Histoire :wazaa:

En tapant "langue tribu de Quraysh" sur Google, je trouve un lien vers un bouquin :
http://books.google.fr/books?id=Uoz...#v=onepage&q=langue tribu de Quraysh&f=false
http://books.google.fr/books?id=Uoz...#v=onepage&q=langue tribu de Quraysh&f=false

C'est pas un historien (je pense pas) mais l'auteur semble être un érudit de l'Islam.

Il explique page 108 que la tribu de Mohamed possédait son propre dialecte qui est devenu peu à peu la langue arabe.

Je t'ai pris ça au hasard, mais en fouillant un peu plus, tu dois trouver de plus amples infos.
 
En tapant "langue tribu de Quraysh" sur Google, je trouve un lien vers un bouquin :
http://books.google.fr/books?id=UozfZ_eRXXsC&pg=PA108&lpg=PA108&dq=langue tribu de Quraysh&source=bl&ots=Ddgp53WFK6&sig=gW-vK2tfpL7VBhOYIuC98AD1pF8&hl=fr&sa=X&ei=QrG5UtX3K-6p7AbI14HwAQ&ved=0CIIBEOgBMAk#v=onepage&q=langue tribu de Quraysh&f=false

C'est pas un historien (je pense pas) mais l'auteur semble être un érudit de l'Islam.

Il explique page 108 que la tribu de Mohamed possédait son propre dialecte qui est devenu peu à peu la langue arabe.

Je t'ai pris ça au hasard, mais en fouillant un peu plus, tu dois trouver de plus amples infos.

Merci ;)
Cependant ce qu'il raconte n'est rien de nouveau dans la tradition islamique il est reconnu que les arabes du Nord descendants d'Ismael se sont "arabisés" au contact des arabes du Sud
 

compassion

il y a, un 3aflite dans chaque bougie
VIB
César :D
Pourquoi, la langue d'un messager est supérieure aux autres ? Il y a eu des messagers dans toutes les nations non ? Et certains dont on nous a pas conté l'histoire.
non, mais un message d'Allah doit être compréhensive sur plus génération, a défaut de cela, il faut un nouveaux messager non ?
 

compassion

il y a, un 3aflite dans chaque bougie
VIB
Non, si une langue est standardisé même si elle évolue, on la comprendra toujours.
Maintenant si des mots ont été détournés c'est de la fautes des scribes ou faiseurs de dictionnaires :D
Tien en toi je voie un grand sage ! Je suis sur que tu comprend les parole du coran, tu peut me traduis ou me donner le sens du mot que je met en gras de se verset [2:255] Allaahu laa ilaaha il-laa huwal hayyul qayyuumu laa ta'khudzuhuu sinatuw wa laa naumul lahuu maa fis samaawaati wa maa fil ardhi man dzal ladzii yasyfa'u 'indahuu il-laa bi idznihii ya'lamu maa baina aidiihim wa maa khalfahum wa laa yuhiithuuna bi syai-im min 'ilmihii il-laa bi maa syaa-a wasi'a kursiyyuhus samaawaati wal ardha wa laa ya-uuduhuu hifzhuhumaa wa huwal 'aliyyul 'azhiim
 

Shahzadeh

L'Islam est ma religion
VIB
Parce que le Coran que tu lis est déjà dans une langue évoluée (par rapport à l'origine) : le sens des mots est "fixé", il est ponctué et possède des voyelles.
Tu peux développer ton propos? Car j'ai l'impression que tu ne sais pas de quoi tu parles l'ami!

Ce n'est pas le cas pour le Coran de Saana qui est encore dans une forme linguistique primaire. Il date d'environ de la fin du 7ème siècle, début 8ème.
C'est quoi cette forme linguistique primaire?
 

Shahzadeh

L'Islam est ma religion
VIB
Tu confonds la langue de Mohamed, un dialecte araméo-syriaque, voire nabatéen, avec l'arabe.
Mais qu'est-ce que tu racontes? T'as vu ça où s'il te plait?

L'arabe classique puise ses racines dans ce dialecte (entre autres), mais c'est une langue qui a évolué et s'est structurée sur plusieurs siècles.
Nan t'as faux l'ami! Il est connu, et c'est dans tous les livres d'histoire qui traitent ce sujet, l'arabe du Coran (et par extension l'arabe classique) est principalement le dialecte de Quraïch... Rien à voir avec ton araméo-syriaque qui est une hypothèse défendu par un certain Christoph Luxenberg mille fois critiqué par les orientalistes...

Concrètement, si je t'envoie dans le passé à l'époque de Mohamed, tu arriveras à comprendre quelques mots mais tu auras du mal à saisir l'ensemble des phrases.
Concrètement, je crois que tu confonds "langue" et "écriture"...
 

Shahzadeh

L'Islam est ma religion
VIB
Tien en toi je voie un grand sage ! Je suis sur que tu comprend les parole du coran, tu peut me traduis ou me donner le sens du mot que je met en gras de se verset [2:255] Allaahu laa ilaaha il-laa huwal hayyul qayyuumu laa ta'khudzuhuu sinatuw wa laa naumul lahuu maa fis samaawaati wa maa fil ardhi man dzal ladzii yasyfa'u 'indahuu il-laa bi idznihii ya'lamu maa baina aidiihim wa maa khalfahum wa laa yuhiithuuna bi syai-im min 'ilmihii il-laa bi maa syaa-a wasi'a kursiyyuhus samaawaati wal ardha wa laa ya-uuduhuu hifzhuhumaa wa huwal 'aliyyul 'azhiim
Ça veut dire "Son Siège" ou "Son Trône"... Et après?
 
Tien en toi je voie un grand sage ! Je suis sur que tu comprend les parole du coran, tu peut me traduis ou me donner le sens du mot que je met en gras de se verset [2:255] Allaahu laa ilaaha il-laa huwal hayyul qayyuumu laa ta'khudzuhuu sinatuw wa laa naumul lahuu maa fis samaawaati wa maa fil ardhi man dzal ladzii yasyfa'u 'indahuu il-laa bi idznihii ya'lamu maa baina aidiihim wa maa khalfahum wa laa yuhiithuuna bi syai-im min 'ilmihii il-laa bi maa syaa-a wasi'a kursiyyuhus samaawaati wal ardha wa laa ya-uuduhuu hifzhuhumaa wa huwal 'aliyyul 'azhiim

Un sage ? Non je suis trop jeune :D !

Kursiyyuhus :son trône
 
Tu peux développer ton propos? Car j'ai l'impression que tu ne sais pas de quoi tu parles l'ami!
C'est quoi cette forme linguistique primaire?
Mais qu'est-ce que tu racontes? T'as vu ça où s'il te plait?

Ca ressemble à ça (voir photo jointe).

Comme en Hébreu et de nombreuses sociétés à traditions orales, le texte n'est qu'un aide mémoire. Il est incompréhensible pour celui qui ignore le sens de base.
Il n'est pas ponctué et ne possède pas de voyelles.

Pour la langue parlée, comme toutes les langues, elle a mis du temps à se construire. L'arabe est une langue sémite. Voici un lien avec quelques infos : http://www.agoravox.fr/actualites/religions/article/la-langue-arabe-son-histoire-son-77459

Sa forme primaire provient de 2 dialectes : quraïchite et himyarite qui, eux-mêmes, utilisent du nabatéen, du syriaque et de l'araméen.

Je te rappelle que la tradition Islamique rapporte des problèmes dans la compréhension des textes coraniques : Uthman essaie de "standardiser" l'écrit mais cela ne suffit pas : l'absence de ponctuation et de voyelles apporte des contre sens suivant les régions où les corans ont été envoyés.

Les prononciations ou le sens des mots peuvent différer selon les dialectes. C'est la collecte de Abd al Mâlik ibn Marwan qui commence à fixer le texte et donc la langue. Cependant, cela prendra encore 2 ou 3 siècles pour que l'arabe dit "classique" soit à peu près structuré et "standardisé".
 

Pièces jointes

  • coran.jpg
    coran.jpg
    35.2 KB · Affichages: 24

Shahzadeh

L'Islam est ma religion
VIB
Ca ressemble à ça (voir photo jointe).

Comme en Hébreu et de nombreuses sociétés à traditions orales, le texte n'est qu'un aide mémoire. Il est incompréhensible pour celui qui ignore le sens de base.
Il n'est pas ponctué et ne possède pas de voyelles.
Bah là tu ne nous apprends rien l'ami!

Pour la langue parlée, comme toutes les langues, elle a mis du temps à se construire. L'arabe est une langue sémite. Voici un lien avec quelques infos : http://www.agoravox.fr/actualites/religions/article/la-langue-arabe-son-histoire-son-77459
Le site agoravox... V'là la référence :D! Mais bon on va faire avec.

Sa forme primaire provient de 2 dialectes : quraïchite et himyarite qui, eux-mêmes, utilisent du nabatéen, du syriaque et de l'araméen.
Tu sors ça d'où s'il te plait? Car ton fameux lien n'en souffle aucun mot bien au contraire!

Je te rappelle que la tradition Islamique rapporte des problèmes dans la compréhension des textes coraniques : Uthman essaie de "standardiser" l'écrit mais cela ne suffit pas : l'absence de ponctuation et de voyelles apporte des contre sens suivant les régions où les corans ont été envoyés.
Nan mais ça n'a strictement rien à voir avec la langue ça!

Les prononciations ou le sens des mots peuvent différer selon les dialectes. C'est la collecte de Abd al Mâlik ibn Marwan qui commence à fixer le texte et donc la langue. Cependant, cela prendra encore 2 ou 3 siècles pour que l'arabe dit "classique" soit à peu près structuré et "standardisé".
Même remarque: ça n'a strictement rien à voir avec la langue (celle qui est parlée j'entends)!

En fait, c'est bien ce que je dis depuis le début: tu confonds "langue" et "écriture"!

Ps: juste pour savoir, la partie en gras tu le sors d'où?

Ps': franchement, ne me dis pas que t'as lu ton lien! Si?
 
Bah là tu ne nous apprends rien l'ami!
Le site agoravox... V'là la référence :D! Mais bon on va faire avec.
Tu sors ça d'où s'il te plait? Car ton fameux lien n'en souffle aucun mot bien au contraire!
Nan mais ça n'a strictement rien à voir avec la langue ça!
Même remarque: ça n'a strictement rien à voir avec la langue (celle qui est parlée j'entends)!
En fait, c'est bien ce que je dis depuis le début: tu confonds "langue" et "écriture"!
Ps: juste pour savoir, la partie en gras tu le sors d'où?
Ps': franchement, ne me dis pas que t'as lu ton lien! Si?

C'est pas en 1 lien que je vais te donner un ensemble d'études et de sources historiques : ce que je t'ai donné était un exemple pour illustrer mon propos.
A toi de chercher et de creuser. ;)

Tu dis que la langue et l'écrit n'ont rien à voir : bien au contraire pour la langue Arabe. C'est le Coran et l'Islam qui ont été le facteur premier de la standardisation de l'arabe. L'écrit et le parlé sont donc indissociables dans ce cas particulier (c'est aussi le cas pour l'hébreu avec la thora).

Mais donne-moi ton sentiment : pour toi, tu crois vraiment que l'arabe du VIIème siècle est le même que l'arabe classique ?
 

Shahzadeh

L'Islam est ma religion
VIB
C'est pas en 1 lien que je vais te donner un ensemble d'études et de sources historiques : ce que je t'ai donné était un exemple pour illustrer mon propos.
En même temps, j'te pose la question de savoir d'où tu tiens les propos que tu tiens. Mais tu me postes un lien qui non seulement ne prouve pas ce que tu dis mais en plus il le contredit par moment!

A toi de chercher et de creuser. ;)
Bah écoute! C'est pas moi qui énonce des choses contraires à la réalité ou du moins contraire à ce que la majorité des linguistes on dit à ce sujet :intello:.

Tu dis que la langue et l'écrit n'ont rien à voir :
Bah oui! C'est ce qui est connu et reconnu l'ami!

bien au contraire pour la langue Arabe. C'est le Coran et l'Islam qui ont été le facteur premier de la standardisation de l'arabe. L'écrit et le parlé sont donc indissociables dans ce cas particulier (c'est aussi le cas pour l'hébreu avec la thora).
Bah j'attends tes preuves mon ami car c'est ce que je te demande depuis le début et c'est la question que tu éludes depuis que je te l'ai posé au passage ;).

Mais donne-moi ton sentiment : pour toi, tu crois vraiment que l'arabe du VIIème siècle est le même que l'arabe classique ?
Bah je te l'ai déjà dit mais je veux bien te le redire (et je ne te le reproche pas, après tout c'est une langue que tu ne comprends pas et que tu n'as certainement pas étudié): tu confonds et la langue arabe elle-même et l'écriture qui ont chacun une histoire qui lui est propre. Ça c'est ce que tu pourras lire dans tous les livres d'histoires qui traitent ce sujet.

Et pour répondre proprement à ta question: oui quasiment.
 
Personne ne parle la langue du Coran : il s'agissait d'un ancien dialecte, aujourd'hui oublié.
Il n'est pas oublié il y a des archives qui sont en train d'être décryptées qui ont été cachées . En l'an 636 la langue du coran n'avait rien à voir avec celle d’aujourd’hui . Le diacritisme est venu quelques décennies plus tard via les
Chrétiens Syriaques sous les califes .
 
Heureux de te faire rire, mais c'est pourtant une réalité : l'Arabe classique n'est pas la langue originale du Coran : comme toute les langues, elle a subit des transformation.
Je te renvoie au Coran de Saana pour t'en convaincre. ;)

Bonsoir marcus cubitus.

C'est bizarre, j'ai appris l'arabe littéraire et quand je lis le Coran, comme tous les arabophones d'ailleurs, je ne trouve pas qu'il est incompréhensible!
Tu lis le coran avec une grammaire qui a été établie des décennies après
la venue de Omar à Jérusalem . Or tu sais en quelle langue parlait Omar en l'an 636 comme ceux qui étaient avec lui ?
Les feuillets qui étaient des squelettes tu en connais les origines des mots ?
 
Sans doute : chaque tribu possédait son propre dialecte avec toutefois des troncs communs qui leur permettaient de communiquer lors des foires et marchés. Ca fonctionnait d'ailleurs de même dans tous les pays, occident ou orient.
A cette époque vers l'an 630 il n'y avait pas beaucoup de monde en Arabie il faut le préciser ça aide pour la
communication surtout que le vocabulaire n'est pas si riche que ça .
 
Tu confonds la langue de Mohamed, un dialecte araméo-syriaque, voire nabatéen, avec l'arabe.
L'arabe classique puise ses racines dans ce dialecte (entre autres), mais c'est une langue qui a évolué et s'est structurée sur plusieurs siècles.

Concrètement, si je t'envoie dans le passé à l'époque de Mohamed, tu arriveras à comprendre quelques mots mais tu auras du mal à saisir l'ensemble des phrases.
C'est exact et c'est la même chose avec l'ancien hébreu et araméen et pourtant en lisant les saints écrits
dans ces langues on arrive à cela dépend du bon vouloir du
 
Haut