Walaykoum salam, il est toujours préférable d'écouter le Qur'an en arabe, après si tu souhaites comprendre le sens et avoir la traduction, essaie de l'avoir sous tes yeux. Il y a une playlist sur youtube qui utilise la même traduction que ton site, sauf que les sourates sont récitées en arabes puis en français verset par verset =>Bismillah
Salam'aleykoum je vous invite à découvrir ce nouveau service : http://www.coran-francais.com, un site pour écouter le coran en français
Je le trouve très sympa et utile
Et vous ?
Salam
Bismillah
Salam'aleykoum je vous invite à découvrir ce nouveau service : http://www.coran-francais.com, un site pour écouter le coran en français
Je le trouve très sympa et utile
Et vous ?
Salam
Pardonne moi mais tu es inquiétant...Tu sais, on peut écouter des versets & avoir la traduction sous les yeux, j'ai l'impression de t'apprendre quelque chose, please contredis-moi...
Toutes traductions sont une interprétation!
Ben si, vois-tu, quand on aime une chose, on lui consacre du temps, je connais des non-arabophones qui ont su maîtriser la langue arabe en un temps limité, tu vois, à coeur vaillant rien d'impossible!
des mots que tu comprends pas prennent tout leur sens lolsalam
c'est une bonne idée pour les convertis ou ceux qui s'intèresse à l'islam dont l'arabe n'est pas la première langue
néanmoins, le coran en arabe a bcp plus d'impact dans le coeur qu'en français! (j'ai lu le coran en français, car ma maitrise de la langue arabe est pas top )
bien que j'ai été touché à plusieurs reprise! c'est uniquement quand je l'écoute en arabe, que les mots prennent tout leur sens!
c'est pour cela que l'on se doit (moi y compris) se donner les moyens d'apprendre l'arabe
C’est trahir si c’est mal traduit,Tu a raison,ont dis souvent que traduire c'est trahir.
Concernant l'universalité etc,aujourd'hui comme hier ce n'est pas compliquer d'apprendre l'arabe.
Certains pour leur professions arrive a apprendre plusieurs langue.Donc aucune contradiction.
Tout le monde est d'accord sur le fait que le Qur'an est en arabe parce qu'il est en arabe !Ce qui est marrant c'est que tout le monde est bien d'accord que le coran arabe dont tu parles est déjà une traduction. Donc en quoi est il meilleur qu'un autre.
C'est le grand souci des musulmans. Faire de l'islam la religion des arabes.
Quand tu Lis tout autre livre tu le lis en français je suppose ou tu gardés la même logique pour tous ce que tu lis ?
Ou alors tu ne lis rien peut être hormis le coran c'est possible ?
Pour les musulmans mtn quand tu te converti tu dois devenir arabe. Apprendre l'arabe, vivre comme un arabe et non comme un musulman car tout le folklore que vous collez à l'islam n'a rien d'islamique mais culturel, que ce soit les habits, les coutumes et autre. Des qu'on est musulman il faut renier tout ce qu'on est pour vous. Notre culture. Notre langue. Notre prénom.
Vraiment ça fait pitiez. Rien de plus ridicule qu'un blond déguisé en arabe toz
Le coran s'écoute en langue arabe...on lit en phonétique et la traduction est jointe comme sur ce site...
http://islammedia.free.fr/Pages/coran/coran_francais_phonetique.php
pourquoi le coran s'est révélé en arabe.. il faut demander ça à dieu quand tu seras en face de lui, en plus on demande pas au converti de devenir arabe c'est juste qu'on veut admirer la beauté de Sahara on n'est va pas au pole nord ....Ce qui est marrant c'est que tout le monde est bien d'accord que le coran arabe dont tu parles est déjà une traduction. Donc en quoi est il meilleur qu'un autre.
C'est le grand souci des musulmans. Faire de l'islam la religion des arabes.
Quand tu Lis tout autre livre tu le lis en français je suppose ou tu gardés la même logique pour tous ce que tu lis ?
Ou alors tu ne lis rien peut être hormis le coran c'est possible ?
Pour les musulmans mtn quand tu te converti tu dois devenir arabe. Apprendre l'arabe, vivre comme un arabe et non comme un musulman car tout le folklore que vous collez à l'islam n'a rien d'islamique mais culturel, que ce soit les habits, les coutumes et autre. Des qu'on est musulman il faut renier tout ce qu'on est pour vous. Notre culture. Notre langue. Notre prénom.
Vraiment ça fait pitiez. Rien de plus ridicule qu'un blond déguisé en arabe toz
les 3 points deviennent un seul et emporte les phrases avec eux« Vous ne boirez point de vin, vous ne planterez point de vignes et n'en possèderez point » (Jérémi 35, 6-7).
Les Israelites de Medine (loins de Babylone) observés ce verset,il ne buvait donc pas de vin.
des mots que tu comprends pas prennent tout leur sens lol
On aura tout entendu
C’est trahir si c’est mal traduit,
Ça revient à dire qu'Allah est limité, faite attention ! C’est grave docteur
C’est trahir si c’est mal traduit,
Ça revient à dire qu'Allah est limité, faite attention ! C’est grave docteur
Ce qui est marrant c'est que tout le monde est bien d'accord que le coran arabe dont tu parles est déjà une traduction. Donc en quoi est il meilleur qu'un autre.
C'est le grand souci des musulmans. Faire de l'islam la religion des arabes.
Quand tu Lis tout autre livre tu le lis en français je suppose ou tu gardés la même logique pour tous ce que tu lis ?
Ou alors tu ne lis rien peut être hormis le coran c'est possible ?
Pour les musulmans mtn quand tu te converti tu dois devenir arabe. Apprendre l'arabe, vivre comme un arabe et non comme un musulman car tout le folklore que vous collez à l'islam n'a rien d'islamique mais culturel, que ce soit les habits, les coutumes et autre. Des qu'on est musulman il faut renier tout ce qu'on est pour vous. Notre culture. Notre langue. Notre prénom.
Vraiment ça fait pitiez. Rien de plus ridicule qu'un blond déguisé en arabe toz
le coran en français n'existe pasBismillah
Salam'aleykoum je vous invite à découvrir ce nouveau service : http://www.coran-francais.com, un site pour écouter le coran en français
Je le trouve très sympa et utile
Et vous ?
Salam
Parce que Dieu ne comprend que l'arabe, il faut bien le préciser
Très lourd de conséquence.
--
Mais bien sûr Dieu ne comprendrais pas, il est incapable, de faire la traduction juste et Dieu ne peut pas percevoir l’erreur, c’est un arabe de pur souche.
--
c'est juste une chaise traduit en arabe n'est pas une chaise en français.
La Vache en arabe c’est pas le même son, alors Dieu ne comprend pas parce que Allah est arabe et ne connaît que cela.
--
on remarque que le monde arabe grâce au Coran il n'y a pas de guerre. ce sont des Saints parce que après leurs méfaits, ils sont pardonnés en faisent la prière
et chaque année on peut recommencer, c’est génial ton truc.
--
ce que j’aime chez toi « mon grand » c’est ta manière pour enfoncé Dieu sans que tu le saches.
--
24.24.Le jour où leurs langues, leurs mains et leurs pieds témoigneront contre eux de ce qu'ils faisaient.
--
Il lit dans la langue, il lit dans leur main et leurs pieds, mais il ne sait pas le français
Plus franc que le français (langue écrite) même l’arabe n’arrive pas à sa cheville
Et EUX c’est les piEUX,
--
Il dénonce que le VENDREdi c’est VENDRE DIeu et sa parole, ceci est vérifiable car le Coran brasse des milliards $ et n’est pas regardent sur les devises , peux-tu faire cela en arabe ?
et le sens c'est important, Allah est très pointilleuxLa traduction ne sert à rien et en plus elle modifie le sens du texte.
toujours prêt à aider mon prochainencore toi ici avec ton raisonnement caduque, tu ne comprends toujours rien de rien.
Oui la langue c'est très important, si non, Dieu ne comprend pas, tu es très intelligent.toi tu est bien parti pour devenir un philosophe anarchiste et tu restes toujours stoique sur tes dits. Donc si t'es si egare alors u pourais nous dire en quelle langue tu pries
Oui la langue c'est très important, si non, Dieu ne comprend pas, tu es très intelligent.
Allah ne dit pas où mais c'est certainement un gars ou un garçon, peut être un garde quand il reGARde
6.35 ...Et si Allah voulait, Il pourrait les mettre tous sur le chemin droit. Ne sois pas du nombre des ignorants.
et pourquoi ne le fait-il pas ?
Bismillah
Salam'aleykoum je vous invite à découvrir ce nouveau service : http://www.coran-francais.com, un site pour écouter le coran en français
Je le trouve très sympa et utile
Et vous ?
Salam
parce que toute traduction est une trahison surtout....et que si on recherche les bienfaits du Coran alors c'est en arabe que celà peut se produire....que Ayatûl Korsi te protège contre Iblis et les shayatines et que c'est en Arabe et pas en français...que le Dhikr du nom d'Allah c'est pas le Dhikr du nom dieu ou déus ou yahvé....comprends tu mon petit?
Rappel format JPEG...............
pourquoi le Coran s'écoute???pour le comprendre???
comment veut tu guérir le cœur des gens si il ne comprennent pas se qu'il écoute???
oui, je suis même le premier à dénoncer que les traductions son fausser, mais je suis aussi le premier à dénoncer que les traductions sont fausser pour des raisons obscure, car je pense que les traductions peuvent être plus fidèle au sens du message originel, puisque la langue arabe auquel il est descendu était "clair", donc compris de tout le monde et non une langue réserver à une élite particulière.
et concernant l'apprentissage, tout le monde n'a pas spécialement le temps ou la capacité à assimiler une langue du jour au lendemain. surtout que tout le monde ne pense pas que les soit disant savant qui ont traduit le coran sont rester ambiguë sur certain verset
Heureusement que l'islam est une religion universelle....
Car là, ça signifie que les convertis se convertissent en se basant sur des textes erronés (vu qu'il s'agit de traduction)
t que dire du fait d'avoir besoin d'êtres humains pour comprendre le texte, c'est pas une trahison là aussi ?
Laisse-moi deviner, tu as trouvé ces informations dans le coran ?
Cespéquenaudsgens ont tellement sacralisé la langue arabe qu'ils refusent d'en faire une traduction.
Et après, les mêmes s'étonnent et gueulent comme quoi les traductions sont pas bonnes...
Pire encore, ils se sont réservé le droit d'être seul à comprendre l'arabe en utilisant les "savants" sous prétexte qu'ils sont seuls à même de comprendre l'arabe. Quand on pense que le coran se définit lui-même comme un message clair, c'est un non-sens complet. Et pourtant, ils sont des millards à accepter ça sans broncher.
tu fais quoi là? dans ce sujet bien précis qui concerne les musulmans? tu veux te convertir? tu veux apprendre?
le statut "converti" en islam n'existe pas...
tu peux lire le coran en Francais mais tu fais ta salât en arabe...et celà a toujours été ainsi...les premiers convertis non arabes l'ont fait...
Cespéquenaudsgens ont tellement sacralisé la langue arabe qu'ils refusent d'en faire une traduction.
Et après, les mêmes s'étonnent et gueulent comme quoi les traductions sont pas bonnes...
Pire encore, ils se sont réservé le droit d'être seul à comprendre l'arabe en utilisant les "savants" sous prétexte qu'ils sont seuls à même de comprendre l'arabe. Quand on pense que le coran se définit lui-même comme un message clair, c'est un non-sens complet. Et pourtant, ils sont des millards à accepter ça sans broncher.
Cespéquenaudsgens ont tellement sacralisé la langue arabe qu'ils refusent d'en faire une traduction.
Et après, les mêmes s'étonnent et gueulent comme quoi les traductions sont pas bonnes...
Pire encore, ils se sont réservé le droit d'être seul à comprendre l'arabe en utilisant les "savants" sous prétexte qu'ils sont seuls à même de comprendre l'arabe. Quand on pense que le coran se définit lui-même comme un message clair, c'est un non-sens complet. Et pourtant, ils sont des millards à accepter ça sans broncher.
Où est la sincérité quand on prie en se basant sur un texte qu'on ne comprend pas ?
C'est un comportement irréfléchi de mouton.
La traduction est nécessaire, même si elle n'est qu'une étape.
La spiritualité et la foi qui dépendent de la langue parlée, désolé, mais ça fait tâche.
Effectivement
C'est la raison pour laquelle plus de 80% des musulmans ne connaissent pas leur religion.
Ou seulement par des explications dans leurs langues natales qui induisent évidement une traduction de deuxième ordre au moins.
Ou alors cela veut dire que le Coran n'est pas universel mais réservé aux bédouins d'arabie
Cespéquenaudsgens ont tellement sacralisé la langue arabe qu'ils refusent d'en faire une traduction.
Et après, les mêmes s'étonnent et gueulent comme quoi les traductions sont pas bonnes...
Pire encore, ils se sont réservé le droit d'être seul à comprendre l'arabe en utilisant les "savants" sous prétexte qu'ils sont seuls à même de comprendre l'arabe. Quand on pense que le coran se définit lui-même comme un message clair, c'est un non-sens complet. Et pourtant, ils sont des millards à accepter ça sans broncher.
C'est vrai je n’ai pas répondu à ta question ? Pour que tu réfléchisse !a ce que je sache tu n'a pas repondu a ma question! Ou bien tu ne veux petetre pas nous dire que tu fais tes prieres en français...
On peut savoir qui tu insultes de "péquenauds"?