Glossaire du Rif (17,18,19ème siècles)

techoua est une déformation du berbere "Tchouar" qui signifie remplir

Itchour abrid s midden = la route est pleine de gens.
itchour asayem s waman = le seau est plein d'eau
Oui ça je sais mais je ne sais si ça s'applique à "couler" ?
Nous connaissons "miden" non comme les gens mais comme "les autres", étrangers"
pour les gens on utilise "iwedan" ce qui pourrait sembler comme un pléonasme "iwedan n' midden " est courament
pratiqué dans le Rif
 

1maroc1

Bladinaute averti
Oui ça je sais mais je ne sais si ça s'applique à "couler" ?
Nous connaissons "miden" non comme les gens mais comme "les autres", étrangers"
pour les gens on utilise "iwedan" ce qui pourrait sembler comme un pléonasme "iwedan n' midden " est courament
pratiqué dans le Rif
dans l'est algérien, il y a le terme amden qui est le singulier de midden et qui se traduit par "individu".
Malheureusement ce mot a disparu de mon dialecte et nous disons "bnadem" qui est issu de l'arabe.
 
Maintenant que j'y pense il y a un autre synonyme qu'on utilise souvent pour aujourd'hui
mais dans un sens plus large "présent" "contemporain" c'est idha..je ne sais si dans d'autre parlés il est usité?
On retrouve la racine "id" dans iddhenat pour "hier"
Drass, drassad, Assad aujourd'hui racine ass, ussan
Idha interrogatif Idha tguizste ? est tu descendu ?
 
Dernière édition:
Maintenant que j'y pense il y a un autre synonyme qu'on utilise souvent pour aujourd'hui
mais dans un sens plus large "présent" "contemporain" c'est idha..je ne sais si dans d'autre parlés il est usité?
On retrouve la racine "id" dans iddhenat pour "hier"

Oui c'est encore utilisé au jour d'aujourd'hui.

Un petite musique qui utilise ce mot à partir de 1:25:

 

1maroc1

Bladinaute averti
Drass, drassad, Assad aujourd'hui racine ass, ussan
Idha interrogatif Idha tguizste ? est tu descendu ?
Maintenant que j'y pense il y a un autre synonyme qu'on utilise souvent pour aujourd'hui
mais dans un sens plus large "présent" "contemporain" c'est idha..je ne sais si dans d'autre parlés il est usité?
On retrouve la racine "id" dans iddhenat pour "hier"
le term idh est usité dans mon parler.
idh = nuit
idha = cette nuit et par extension cela désigne aujourd'hui
idhen = l'autre nuit (la dernière fois)
idhed = cette nuit (la nuit qui vient)
idhelli = la nuit passée (par extension cela désigne hier)
idheca (prononcé ayidhcha): signifie la nuit qui arrive, donc demain
 
le term idh est usité dans mon parler.
idh = nuit
idha = cette nuit et par extension cela désigne aujourd'hui
idhen = l'autre nuit (la dernière fois)
idhed = cette nuit (la nuit qui vient)
idhelli = la nuit passée (par extension cela désigne hier)
idheca (prononcé ayidhcha): signifie la nuit qui arrive, donc demain
idheca est utilisé dans le Rif ( prononcé diwca ou tiwuca dans d'autres régions)
 
toujours du lexique des Bettiouia
Je connais Udem/Aghenbub pour figure ou visage mais je n'ai jamais entendu akhenchouch
je ne sais pas s'il est encore d'usage dans le Rif ou si d'autres l'on déjà entendu et dans quel contexte ?
Faudrait demander à nos anciens ? (mais bon ils disparaissent)
face.jpg
 
Dernière édition:
toujours du lexique des Bettiouia
Je connais Udem/Aghenbub pour figure ou visage mais je n'ai jamais entendu akhenchouch
je ne sais pas s'il est encore d'usage dans le Rif ou si d'autres l'on déjà entendu et dans quel contexte ?
Faudrait demander à nos anciens ? (mais bon ils disparaissent)
Regarde la pièce jointe 277886

J'ai entendu les 3
Akhenchouch est peut être plus péjoratif ?!
dans le sens de "gueule" :D
 
C'est dingue, je réalise que je ne dis jamais fin de journée, mais soirée a3echi. Par contre on a un mot qui y ressemble pour dire demain Tiwecha, ce qui me fait penser qu'on a perdu pas mal de vocabulaire par paresse.

L'heure du goûter , juste avant la soirée Quoi
Mais moi aussi je.me' surprend à m'en rememorer ndes mots entendus guère plus d'une dizaine de fois dans mon enfance !
Incroyable la mémoire !

Mais surtout la révélation c'est que le parler rifain est bien plus proche et accessible que je ne le pensais , pour moi voire même que plus que le tamazight du Sud est que je pensais plus proche ... Étrange
 

Mohammad

hein + hein = euh
VIB
toujours du lexique des Bettiouia
Je connais Udem/Aghenbub pour figure ou visage mais je n'ai jamais entendu akhenchouch
je ne sais pas s'il est encore d'usage dans le Rif ou si d'autres l'on déjà entendu et dans quel contexte ?
Faudrait demander à nos anciens ? (mais bon ils disparaissent)
Regarde la pièce jointe 277886

ca parait logique et raccord avec le anchouch qui n'est qu'une parti du visage (lèvre je crois).
 
Haut