nicky31
VIB
Je saisie ton approcheque l on peut voir similaire à la mienne, par la grace d Allah.
Et c est vrai que trop de mots sont denaturalisés et ont perdu leur premier sens, il faut savoir malgré tout s adapter à ce nouveau langage et s éviter de passer son temps à rattraper les "fautes linguistiques" des autres. Réservons la rigueur étymologique pour nos besoins en sciences religieuses ou autres plutôt que dans une simple discussion.
sinon le corps humain est animé par l âme qui elle même contient l esprit. On peut dire à titre de comparaison que l esprit est pour l âme ce que la matière grise est pour le cerveau.
ce n'est pas mon approche mais l'histoire ...
sinon pour l'adaptation au nouveau langage, si nous décidions de dire a partir d'aujourd'hui que oui ça veut dire non et vice et versa que l'esclave est le maître de l'homme libre par exemple et tout un tas de truc dans le même genre tu dirais quoi ??
ça ne t'arrives pas d'aller au bled ou dans un pays étranger et voir les gens utiliser des mots français pour en dire d'autre ?
on doit faire quoi ?? les laisser dans leur ignorance ou les aider a mieux exprimé leur pensé en disant les bons mots au lieu d'autre surement sorti de la bouche d’illettré ayant soit mal compris soit mal entendu le mot ??
il ne faut donc jamais s'adapter si ce n'est pas dans l'optique de corriger l'erreur !
un mot injuste dans une phrase correspond a une inconnu dans une équation et chaque mot ayant perdu son sens corresspond a autant d'inconnu dans une équation qui serait assimilé dans ce cas à un phrase ...
d'ailleurs c'est pour ça que le coran n'est pas compris ... il y a trop d'inconnu et trop de bille en math pour arrivé a les découvrir les uns après les autres ...
en fait ta phrase en français revient à ça "sinon le corps humain est animé par l animation qui elle même contient l esprit"
ça n'a pas de sens puisque c'est l'esprit qui anime le corps, demande a n'importe quel docteur, jamais il ne te parlera d'autre chose !
l'esprit est invisible et il s'accroche au corps pour l'animé, l'ame est une mauvaise traduction de la psyché qui est l'esprit et donc qui "anima / âme /anime" le corps