Qu'est-ce que le jalbab?

Je rappelle que tu avais dit ceci:
(...)
Oui c une garde rapprocher le sens de la racine renvoie a ce fait.
(...)
Dans le Kazimirski, il n'est question de ça. Le plus cocasse c'est que tu confonds racine et mots dérivés. Donc ton "garde rapproché" tu l'as juste inventer jusqu'à preuve du contraire.

Ensuite, tu affirmes ceci:
si si, dans de nombreux dictionnaire d'arabe on retrouve cette notion de" aide, transporter, assistance, portection, etc.... sur la base de la racine
(...)
Donc ici tu nous parles de racine mais t'as copié bêtement la définition d'un autre mot ici "tajlîb" qui n'est pas une racine et qui n'est pas le mot "jilbâb". Et c'est la raison pour laquelle je me suis dit qu'en fait tu ne sais pas te servir d'un dico.
 
Je rappelle que tu avais dit ceci:

Dans le Kazimirski, il n'est question de ça. Le plus cocasse c'est que tu confonds racine et mots dérivés. Donc ton "garde rapproché" tu l'as juste inventer jusqu'à preuve du contraire.

Ensuite, tu affirmes ceci:

Donc ici tu nous parles de racine mais t'as copié bêtement la définition d'un autre mot ici "tajlîb" qui n'est pas une racine et qui n'est pas le mot "jilbâb". Et c'est la raison pour laquelle je me suis dit qu'en fait tu ne sais pas te servir d'un dico.
non tu le fais expres, c pas possible, je t'ai dit et je me corrige si je me suis mal exprimer que les mots qui se rattache a cette racine renvoie a de nombreuse definition(normal il derive de cette racine) et tu y trouve ce que je t'ai cité.

c fort comment tu arrive a faire croire des chose que je n'ai pas dit

autre relation interessant entre le ism et le fa3al en lien avec le verset, on constate que durant les tumulte etc, il y a cette notion d'accompagnement, porter avec soi, accompagner, etc... c juste un eremarque aprmis d'autre en relation avec la ayat concerné :

جَلَب ( اسم ): ضَجَّة , صَخَب
boucan
- grand bruit
- brouhaha
- bruit de voix confus et tumultueux
- chahut
- vacarme accompagné de désordre
- clameur
- cri collectif confus et tumultueux
- tapage
- boucan, potin, vacarme
- tumulte
- grand désordre bruyant
- vacarme
- bruit,tapage
- barouf
- vacarme, tapage
- bastringue
- tapage, vacarme
- charivari
- bruit très fort et discordant
- raffut
- tapage , vacarme
- ramdam
- vacarme , tapage
- bruit
- ensemble des sons sans harmonie
- tintouin
- vacarme, tapage


et
جَلَبَ ( فعل ): أَحْضَرَ , جاءَ بِـ
rapporter
- apporter avec soi en revenant d'un lieu
- amener
- faire venir
- apporter
- porter avec soi en un lieu
- importer
- faire entrer dans un pays des marchandises provenant de l'étranger

entraîner
- emporter,traîner qqch avec,derrière soi
 
non tu le fais expres, c pas possible, je t'ai dit et je me corrige si je me suis mal exprimer que les mots qui se rattache a cette racine renvoie a de nombreuse definition(normal il derive de cette racine) et tu y trouve ce que je t'ai cité.

c fort comment tu arrive a faire croire des chose que je n'ai pas dit
Mon ami j'ai pourtant cité exactement ton propos et donc soit tu viens de changer de discours soit tu t'exprimes extrêmement mal!
Par contre, ce que tu avais cité c'est simplement la définition du mot "tajlîb".
Toujours est-il qu'il n'y a pas cette définition (ou notion peu importe) de "garde rapprochée"!

autre relation interessant entre le ism et le fa3al en lien avec le verset, on constate que durant les tumulte etc, il y a cette notion d'accompagnement, porter avec soi, accompagner, etc... c juste un eremarque aprmis d'autre en relation avec la ayat concerné :(...)
C'est quoi que tu appelles "fa3al"?
 
Ok d'accord mr "meilleurs qu'un agrégé en maths" mais qui ne sait pas ce qu'est un groupe.
Meilleur que toi.
Combien as-tu d'argument dans ton escarcelle?

1) Tu ne comprends pas l'arabe....
2) Tu te crois meilleur qu'un agrégé....
3) Tu ne sais pas lire un dictionnaire...

Tout le monde sait que tu es un charlatan.
Tu n'as jamais donné à manger aux gens.
Tu es un parasite.
 
Retour
Haut