tarekkk
Le Coran suffit!
Salam,
Loin de moi l'idee de jouer au mediateur, mais shahzade a raison au sujet du pluriel et duel, quand a Tarekk c'est bien de citer tel ou tel grammairien mais quand on cite une reference faut donner le titre du livre et la page comme ca tout le monde peut le verifier.
Au final vous (shahzade et tarekk) vous chamaillez pour des details et oublier l'essentiel.
salam
Les pages et les livres ont été cités, il suffit de relire mes postes précédents et lien auquel j'ai fait référence:
The first example is the Qur'anic verse: { If you two repent to God, yet your hearts are inclined } Surat al-Tahrim, verse 4.
Under title (A Plural Noun Used in Place of a Dual One), the Arab Christian Abdul-Fadi comments:
Al-Baidawi says that Hafsa and ‘Aisha were being addressed with this verse. But in spite of this, the Arabic for "your hearts" (qulubukuma) is in the plural form! Can two people have more than two hearts?
So, the problem for him is that the Qur'an refers to two as plural instead of dual which is inappropriate from his point of view!
In the Arabic language, plural is more than one which includes two and Arabs permit use of plural form to refer to two, confer Ibn Qutaiba, Ta'wil Mushkil Al-Qur'an p. 218 or Ibn Faris, As-Sahibi p. 349-350 or As-Suyuti, Al-Muzhir vol. 1 p. 333. This is a very basic rule of Arabic language, not a complex or a far-fetched one.
Under title (A Plural Noun Used in Place of a Dual One), the Arab Christian Abdul-Fadi comments:
Al-Baidawi says that Hafsa and ‘Aisha were being addressed with this verse. But in spite of this, the Arabic for "your hearts" (qulubukuma) is in the plural form! Can two people have more than two hearts?
So, the problem for him is that the Qur'an refers to two as plural instead of dual which is inappropriate from his point of view!
In the Arabic language, plural is more than one which includes two and Arabs permit use of plural form to refer to two, confer Ibn Qutaiba, Ta'wil Mushkil Al-Qur'an p. 218 or Ibn Faris, As-Sahibi p. 349-350 or As-Suyuti, Al-Muzhir vol. 1 p. 333. This is a very basic rule of Arabic language, not a complex or a far-fetched one.