Different dhikr dans le coran

typologie

aedem sed aliter
Bladinaute averti
salam

la racine dh.k.r renvoie a plusieur chose traduit par (rappel remoration mention renomé homme etc ....) opposé insouciance oublie ... savoir vision certitude

RAPPEL D'ALLAH

ALLAH le plus grand Dhikr : https://www.bladi.info/threads/allah-grand.430238/
Nom : https://www.bladi.info/threads/sens-racine-hsn.466629/
https://www.bladi.info/threads/anthropomorphisme.433338/
action creation coeur livre :



29 إِنَّ هَذِهِ تَذْكِرَةٌ فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ سَبِيلًا
Ceci est un rappel. Que celui qui veut prenne donc le chemin vers son Seigneur!

81v28 لِمَن شَاءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ pour celui d'entre vous qui veut suivre le chemin droit.

1v6 اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ Guide-nous dans le droit chemin,

18 فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَى أَن تَزَكَّى
Puis dis-lui: «Voudrais-tu te purifier?
19 وَأَهْدِيَكَ إِلَى رَبِّكَ فَتَخْشَى
et que je te guide vers ton Seigneur afin que tu Le craignes?»

10 سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَى
Quiconque craint (Allah) s'[en] rappellera,

45 وَاسْتَعِينُوا بِالصَّبْرِ وَالصَّلَاةِ وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلَّا عَلَى الْخَاشِعِينَ
Et cherchez secours dans l'endurance et la salât:
certes, la Salât est une lourde obligation, sauf pour les humbles,
46 الَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَاقُو رَبِّهِمْ وَأَنَّهُمْ إِلَيْهِ رَاجِعُونَ
qui ont la certitude de rencontrer leur Seigneur et retourner à Lui seul.

2v152 فَاذْكُرُونِي أَذْكُرْكُمْ وَاشْكُرُوا لِي وَلَا تَكْفُرُونِ
Souvenez-vous de Moi (mauvaise traduction) .
Remerciez-Moi et ne soyez pas ingrats envers Moi!
 
Dernière édition:

typologie

aedem sed aliter
Bladinaute averti
RAPPEL BIENFAIT (rappel d'Allah dans les epreuves )

2v47 يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُوا نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّي فَضَّلْتُكُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ
O Enfants d'Israël, rappelez-vous Mon bienfait dont Je vous ai comblés,
(Rappelez-vous) que Je vous ai préférés à tous les peuples (de l'époque).


14v5 وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَى بِآيَاتِنَا أَنْ أَخْرِجْ قَوْمَكَ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ
وَذَكِّرْهُم بِأَيَّامِ اللَّهِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ
Nous avons certes, envoyé Moïse avec Nos miracles [en lui disant]:
«Fais sortir ton peuple des ténèbres vers la lumière,
et rappelle-leur les jours d'Allah».
Dans tout cela il y a des signes pour tout homme plein d'endurance et de reconnaissance.
6 وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ اذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ أَنجَاكُم مِّنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوءَ الْعَذَابِ وَيُذَبِّحُونَ أَبْنَاءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءَكُمْ وَفِي ذَلِكُم بَلَاءٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ
(Rappelle-toi) quand Moïse dit à son peuple: «Rappelez-vous le bienfait d'Allah sur vous quand Il vous sauva des gens de Pharaon qui vous infligeaient le pire châtiment. Ils massacraient vos fils et laissaient en vie vos filles. Il y avait là une dure épreuve de la part de votre Seigneur»,
7 وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكُمْ لَئِن شَكَرْتُمْ لَأَزِيدَنَّكُمْ وَلَئِن كَفَرْتُمْ إِنَّ عَذَابِي لَشَدِيدٌ
Et lorsque votre Seigneur proclama: «Si vous êtes reconnaissants, très certainement J'augmenterai pour vous. Mais si vous êtes ingrats, Mon châtiment sera terrible».
8 وَقَالَ مُوسَى إِن تَكْفُرُوا أَنتُمْ وَمَن فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا فَإِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ حَمِيدٌ
Et Moïse dit: «Si vous êtes ingrats, vous ainsi que tous ceux qui sont sur terre,
[sachez] qu'Allah Se suffit à Lui-même et qu'Il est digne de louange.

...
34 وَآتَاكُم مِّن كُلِّ مَا سَأَلْتُمُوهُ وَإِن تَعُدُّوا نِعْمَتَ اللَّهِ لَا تُحْصُوهَا إِنَّ الْإِنسَانَ لَظَلُومٌ كَفَّارٌ
Il vous a accordé de tout ce que vous Lui avez demandé.
Et si vous comptiez les bienfaits d'Allah, vous ne sauriez les dénombrer.
L'homme est vraiment très injuste, très ingrat.

https://www.bladi.info/threads/verset-etrange.475820/
 

typologie

aedem sed aliter
Bladinaute averti
RAPPEL PASSé (peuple recit) PRESENT FUTUR (oeuvre jour dernier )

7 وَمَا أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ إِلَّا رِجَالًا نُّوحِي إِلَيْهِمْ فَاسْأَلُوا أَهْلَ الذِّكْرِ إِن كُنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
Nous n'avons envoyé avant toi que des hommes à qui Nous faisions des révélations.
Demandez donc aux (mauvaise traduction) , si vous ne savez pas.

16 وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ مَرْيَمَ إِذِ انتَبَذَتْ مِنْ أَهْلِهَا مَكَانًا شَرْقِيًّا
Mentionne, dans le Livre, Marie, quand elle se retira de sa famille en un lieu vers l'Orient.

10 لَقَدْ أَنزَلْنَا إِلَيْكُمْ كِتَابًا فِيهِ ذِكْرُكُمْ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
Nous avons assurément fait descendre vers vous un livre où se trouve votre rappel [ou votre renom]. Ne comprenez-vous donc pas?
11 وَكَمْ قَصَمْنَا مِن قَرْيَةٍ كَانَتْ ظَالِمَةً وَأَنشَأْنَا بَعْدَهَا قَوْمًا آخَرِينَ
Et que de cités qui ont commis des injustices, Nous avons brisées; et Nous avons créé d'autres peuples après eux.
...
24 أَمِ اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ آلِهَةً قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ هَذَا ذِكْرُ مَن مَّعِيَ وَذِكْرُ مَن قَبْلِي بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ الْحَقَّ فَهُم مُّعْرِضُونَ
Ont-ils pris des divinités en dehors de Lui? Dis: «Apportez votre preuve».
Ceci est la (mauvaise traduction )de ceux qui sont avec moi et de ceux qui étaient avant moi.
Mais la plupart d'entre eux ne connaissent pas la vérité et s'en écartent.


18 يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَلْتَنظُرْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ لِغَدٍ وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ
O vous qui avez cru! Craignez Allah. Que chaque âme voit bien ce qu'elle a avancé pour demain.
Et craignez Allah, car Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites.
19 وَلَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ نَسُوا اللَّهَ فَأَنسَاهُمْ أَنفُسَهُمْ أُولَئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ
Et ne soyez pas comme ceux qui ont oublié Allah;
[Allah] leur a fait alors oublier leurs propres personnes;
ceux-là sont les pervers.

https://www.bladi.info/threads/forme-tailles-versets.475283/#post-16017532
 
Dernière édition:

typologie

aedem sed aliter
Bladinaute averti
dh.k.r : http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=*kr


Active participle
(11:114:14) lildhākirīna for those who remember إِنَّ الْحَسَنَاتِ يُذْهِبْنَ السَّيِّئَاتِ ذَٰلِكَ ذِكْرَىٰ لِلذَّاكِرِينَ
(33:35:21) wal-dhākirīna and the men who remember وَالذَّاكِرِينَ اللَّهَ كَثِيرًا وَالذَّاكِرَاتِ أَعَدَّ اللَّهُ لَهُمْ مَغْفِرَةً وَأَجْرًا عَظِيمًا
Passive participle
(76:1:11) madhkūran mentioned هَلْ أَتَىٰ عَلَى الْإِنْسَانِ حِينٌ مِنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُنْ شَيْئًا مَذْكُورًا


Verbal noun (form II)
(20:3:2) tadhkiratan (as) a reminder إِلَّا تَذْكِرَةً لِمَنْ يَخْشَىٰ
(56:73:3) tadhkiratan a reminder نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِلْمُقْوِينَ
(69:12:3) tadhkiratan a reminder لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ
(69:48:2) latadhkiratun (is) surely a reminder وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِلْمُتَّقِينَ
(73:19:3) tadhkiratun (is) a Reminder إِنَّ هَٰذِهِ تَذْكِرَةٌ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا
(74:49:4) l-tadhkirati the Reminder فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ
(74:54:3) tadhkiratun (is) a Reminder كَلَّا إِنَّهُ تَذْكِرَةٌ
(76:29:3) tadhkiratun (is) a reminder إِنَّ هَٰذِهِ تَذْكِرَةٌ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا
(80:11:3) tadhkiratun (is) a reminder كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ
Active participle (form II)
(88:21:4) mudhakkirun (are) a reminder فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنْتَ مُذَكِّرٌ
Active participle (form VIII)
(54:15:6) muddakirin who will receive admonition وَلَقَدْ تَرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ
(54:17:7) muddakirin who will receive admonition وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ
(54:22:7) (54:32:7)(54:40:7)
(54:51:6) muddakirin who will receive admonition وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِنْ
 
Dernière édition:

typologie

aedem sed aliter
Bladinaute averti
19v67 أَوَلَا يَذْكُرُ الْإِنسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ وَلَمْ يَكُ شَيْئًا
L'homme ne se rappelle-t-il pas qu'avant cela,
c'est Nous qui l'avons créé, alors qu'il n'était rien?

75v1 هَلْ أَتَى عَلَى الْإِنسَانِ حِينٌ مِّنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْئًا مَّذْكُورًا
S'est-il écoulé pour l'homme un laps de temps
durant lequel il n'était même pas une chose mentionnable?
 

typologie

aedem sed aliter
Bladinaute averti
38v32 فَقَالَ إِنِّي أَحْبَبْتُ حُبَّ الْخَيْرِ عَن ذِكْرِ رَبِّي حَتَّى تَوَارَتْ بِالْحِجَابِ
il dit: «Oui, je me suis complu à aimer les biens
au point [d'oublier] le rappel de mon Seigneur
jusqu'à ce que se soit caché derrière son voile.


coeur : https://www.bladi.info/threads/racine-kafara.475127/#post-15986795
https://www.bladi.info/threads/allah-grand.430238/page-2#post-16006778
https://www.bladi.info/threads/expression-interessante.450078/

khashya : http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=x$y
synomime : https://www.bladi.info/threads/descriptions-emotions-coran.443795/#post-14850728

koushou" : tatmain : lyn : ran : hjb ...

guider : https://www.bladi.info/threads/cours-video-soufisme.475941/#post-16019135

2 مَا أَنزَلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ لِتَشْقَى
Nous n'avons point fait descendre sur toi le Coran pour que tu sois malheureux,
3 إِلَّا تَذْكِرَةً لِّمَن يَخْشَى
si ce n'est qu'un Rappel pour celui qui redoute ,
4 تَنزِيلًا مِّمَّنْ خَلَقَ الْأَرْضَ وَالسَّمَاوَاتِ الْعُلَى
une révélation émanant de Celui qui a créé la terre et les cieux sublimes.
5 الرَّحْمَنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوَى
Le Tout Miséricordieux S'est établi «Istawâ» sur le Trône.
6 لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ الثَّرَى
A Lui appartient ce qui est dans les cieux, sur la terre,
ce qui est entre eux et ce qui est sous le sol humide.
7 وَإِن تَجْهَرْ بِالْقَوْلِ فَإِنَّهُ يَعْلَمُ السِّرَّ وَأَخْفَى
Et si tu élèves la voix, Il connaît certes les secrets, même les plus cachés.
8 اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ لَهُ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَى
Allah! Point de divinité que Lui! Il possède les noms les plus beaux.
9 وَهَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى
Le récit de Moïse t'est-il parvenu?

https://www.bladi.info/threads/signe-grand.475808/


 
Dernière édition:

typologie

aedem sed aliter
Bladinaute averti
OUBLI
(2:44:4) أَتَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبِرِّ وَتَنْسَوْنَ أَنْفُسَكُمْ

(2:237:28) tansawū forget وَلَا تَنْسَوُا الْفَضْلَ بَيْنَكُمْ إِنَّ اللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ

(2:286:17) nasīnā we forget رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذْنَا إِنْ نَسِينَا أَوْ أَخْطَأْنَا

(5:13:12) wanasū and forgot يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَنْ مَوَاضِعِهِ وَنَسُوا حَظًّا مِمَّا ذُكِّرُوا بِهِ
(5:14:8) fanasū but they forgot أَخَذْنَا مِيثَاقَهُمْ فَنَسُوا حَظًّا مِمَّا ذُكِّرُوا بِهِ

(6:41:10) فَيَكْشِفُ مَا تَدْعُونَ إِلَيْهِ إِنْ شَاءَ وَتَنْسَوْنَ مَا تُشْرِكُونَ
(6:44:2) nasū they forgot فَلَمَّا نَسُوا مَا ذُكِّرُوا بِهِ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ أَبْوَابَ كُلِّ شَيْءٍ

(7:51:10) nansāhum فَالْيَوْمَ نَنْسَاهُمْ كَمَا نَسُوا لِقَاءَ يَوْمِهِمْ هَٰذَا
(7:53:10) nasūhu had forgotten it يَقُولُ الَّذِينَ نَسُوهُ مِنْ قَبْلُ قَدْ جَاءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِالْحَقِّ
(7:165:2) nasū they forgot فَلَمَّا نَسُوا مَا ذُكِّرُوا بِهِ أَنْجَيْنَا الَّذِينَ يَنْهَوْنَ عَنِ السُّوءِ
(9:67:13) nasū They forget نَسُوا اللَّهَ فَنَسِيَهُمْ إِنَّ الْمُنَافِقِينَ هُمُ الْفَاسِقُونَ


(18:24:8) nasīta you forget وَاذْكُرْ رَبَّكَ إِذَا نَسِيتَ
(18:57:9) wanasiya and forgets وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ ذُكِّرَ بِآيَاتِ رَبِّهِ فَأَعْرَضَ عَنْهَا وَنَسِيَ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ
(18:61:5) nasiyā فَلَمَّا بَلَغَا مَجْمَعَ بَيْنِهِمَا نَسِيَا حُوتَهُمَا
(18:63:8) nasītu قَالَ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ
(18:73:5) nasītu قَالَ لَا تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ وَلَا تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْرًا

(20:52:11) yansā قَالَ عِلْمُهَا عِنْدَ رَبِّي فِي كِتَابٍ لَا يَضِلُّ رَبِّي وَلَا يَنْسَى
(20:88:12) fanasiyaفَقَالُوا هَٰذَا إِلَٰهُكُمْ وَإِلَٰهُ مُوسَىٰ فَنَسِيَ
(20:115:7) fanasiya وَلَقَدْ عَهِدْنَا إِلَىٰ آدَمَ مِنْ قَبْلُ فَنَسِيَ وَلَمْ نَجِدْ لَهُ عَزْمًا
(20:126:8) tunsā قَالَ كَذَٰلِكَ أَتَتْكَ آيَاتُنَا فَنَسِيتَهَا وَكَذَٰلِكَ الْيَوْمَ تُنْسَىٰ

(25:18:17) nasū وَلَٰكِنْ مَتَّعْتَهُمْ وَآبَاءَهُمْ حَتَّىٰ نَسُوا الذِّكْرَ وَكَانُوا قَوْمًا بُورًا

(28:77:8) tansa وَلَا تَنْسَ نَصِيبَكَ مِنَ الدُّنْيَا

(32:14:8) nasīnākum فَذُوقُوا بِمَا نَسِيتُمْ لِقَاءَ يَوْمِكُمْ هَٰذَا إِنَّا نَسِينَاكُمْ

(36:78:4) wanasiya وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَنَسِيَ خَلْقَهُ

(38:26:28) nasū لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ بِمَا نَسُوا يَوْمَ الْحِسَابِ

(39:8:14) nasiya ثُمَّ إِذَا خَوَّلَهُ نِعْمَةً مِنْهُ نَسِيَ مَا كَانَ يَدْعُو إِلَيْهِ مِنْ قَبْلُ
(45:34:3) وَقِيلَ الْيَوْمَ نَنْسَاكُمْ كَمَا نَسِيتُمْ لِقَاءَ يَوْمِكُمْ هَٰذَا

(58:6:10) wanasūhu أَحْصَاهُ اللَّهُ وَنَسُوهُ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ
(59:19:4) nasū وَلَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ نَسُوا اللَّهَ فَأَنْسَاهُمْ أَنْفُسَهُمْ

(87:6:3) tansā سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنْسَىٰ

Verb (form IV) - to make forget
(2:106:6) nunsihā مَا نَنْسَخْ مِنْ آيَةٍ أَوْ نُنْسِهَا نَأْتِ بِخَيْرٍ مِنْهَا أَوْ مِثْلِهَا

(6:68:15) yunsiyannaka وَإِمَّا يُنْسِيَنَّكَ الشَّيْطَانُ فَلَا تَقْعُدْ بَعْدَ الذِّكْرَىٰ مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
(12:42:10) fa-ansāhu فَأَنْسَاهُ الشَّيْطَانُ ذِكْرَ رَبِّهِ فَلَبِثَ فِي السِّجْنِ بِضْعَ سِنِينَ
(18:63:11) ansānīhu وَمَا أَنْسَانِيهُ إِلَّا الشَّيْطَانُ


(23:110:4) ansawkum they made you forget فَاتَّخَذْتُمُوهُمْ سِخْرِيًّا حَتَّىٰ أَنْسَوْكُمْ ذِكْرِي

(58:19:4) اسْتَحْوَذَ عَلَيْهِمُ الشَّيْطَانُ فَأَنْسَاهُمْ ذِكْرَ اللَّهِ
(59:19:6) وَلَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ نَسُوا اللَّهَ فَأَنْسَاهُمْ أَنْفُسَهُمْ


Noun
(19:23:12) nasyan (in) oblivion قَالَتْ يَا لَيْتَنِي مِتُّ قَبْلَ هَٰذَا وَكُنْتُ نَسْيًا مَنْسِيًّا
(19:64:18) nasiyyan forgetful وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيًّا
 

typologie

aedem sed aliter
Bladinaute averti
forme de conscience d'attention
https://www.bladi.info/threads/coran-marche.476019/#post-16020073

ghafala autre verbe proche sha'ala

difference entre le mot ghafil et 'aqil n'est que de 2 points : ..

Verb (form I) - to neglect
(4:102:32) وَدَّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ تَغْفُلُونَ عَنْ أَسْلِحَتِكُمْ وَأَمْتِعَتِكُمْ
Verb (form IV) - to make heedless
(18:28:22) وَلَا تُطِعْ مَنْ أَغْفَلْنَا قَلْبَهُ عَنْ ذِكْرِنَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ
Noun
(19:39:9)وَأَنْذِرْهُمْ يَوْمَ الْحَسْرَةِ إِذْ قُضِيَ الْأَمْرُ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ
(21:1:6) اقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمْ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ مُعْرِضُونَ
(21:97:14) يَا وَيْلَنَا قَدْ كُنَّا فِي غَفْلَةٍ مِنْ هَٰذَا بَلْ كُنَّا ظَالِمِينَ
(28:15:5 وَدَخَلَ الْمَدِينَةَ عَلَىٰ حِينِ غَفْلَةٍ مِنْ أَهْلِهَا
(50:22:4) لَقَدْ كُنْتَ فِي غَفْلَةٍ مِنْ هَٰذَا فَكَشَفْنَا عَنْكَ غِطَاءَكَ


Active participle
(2:74:35) وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَهْبِطُ مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
(2:85:47) وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يُرَدُّونَ إِلَىٰ أَشَدِّ الْعَذَابِ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
(2:140:28) وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ كَتَمَ شَهَادَةً عِنْدَهُ مِنَ اللَّهِ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍعَمَّا تَعْمَلُونَ
(2:144:32) وَإِنَّ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ لَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَبِّهِمْ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا يَعْمَلُونَ
(2:149:15) وَإِنَّهُ لَلْحَقُّ مِنْ رَبِّكَ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
(3:99:17) تَبْغُونَهَا عِوَجًا وَأَنْتُمْ شُهَدَاءُ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ

(6:131:10)ذَٰلِكَ أَنْ لَمْ يَكُنْ رَبُّكَ مُهْلِكَ الْقُرَىٰ بِظُلْمٍ وَأَهْلُهَا غَافِلُونَ
(6:132:7)وَلِكُلٍّ دَرَجَاتٌ مِمَّا عَمِلُوا وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا يَعْمَلُونَ
(6:156:14)وَإِنْ كُنَّا عَنْ دِرَاسَتِهِمْ لَغَافِلِينَ
(7:136:11) فَأَغْرَقْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ بِأَنَّهُمْ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَكَانُوا عَنْهَا غَافِلِينَ
(7:146:36) ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَكَانُوا عَنْهَا غَافِلِينَ
(7:172:26) شَهِدْنَا أَنْ تَقُولُوا يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنَّا كُنَّا عَنْ هَٰذَا غَافِلِينَ
(7:179:30) أُولَٰئِكَ كَالْأَنْعَامِ بَلْ هُمْ أَضَلُّ أُولَٰئِكَ هُمُ الْغَافِلُونَ
(7:205:16) وَدُونَ الْجَهْرِ مِنَ الْقَوْلِ بِالْغُدُوِّ وَالْآصَالِ وَلَا تَكُنْ مِنَ الْغَافِلِينَ
(10:7:15) وَالَّذِينَ هُمْ عَنْ آيَاتِنَا غَافِلُونَ


(10:29:10) فَكَفَىٰ بِاللَّهِ شَهِيدًا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ إِنْ كُنَّا عَنْ عِبَادَتِكُمْ لَغَافِلِينَ
(10:92:14) وَإِنَّ كَثِيرًا مِنَ النَّاسِ عَنْ آيَاتِنَا لَغَافِلُونَ
(11:123:14) فَاعْبُدْهُ وَتَوَكَّلْ عَلَيْهِ وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
(12:3:16) وَإِنْ كُنْتَ مِنْ قَبْلِهِ لَمِنَ الْغَافِلِينَ
(12:13:13) وَأَخَافُ أَنْ يَأْكُلَهُ الذِّئْبُ وَأَنْتُمْ عَنْهُ غَافِلُو
نَ

(14:42:4) وَلَا تَحْسَبَنَّ اللَّهَ غَافِلًا عَمَّا يَعْمَلُ الظَّالِمُونَ

(16:108:11) أُولَٰئِكَ الَّذِينَ طَبَعَ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْغَافِلُونَ

(23:17:10) وَلَقَدْ خَلَقْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعَ طَرَائِقَ وَمَا كُنَّا عَنِ الْخَلْقِ غَافِلِينَ
(27:93:9) سَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ فَتَعْرِفُونَهَا وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
(30:7:10) يَعْلَمُونَ ظَاهِرًا مِنَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَهُمْ عَنِ الْآخِرَةِ هُمْ غَافِلُونَ
(36:6:7) لِتُنْذِرَ قَوْمًا مَا أُنْذِرَ آبَاؤُهُمْ فَهُمْ غَافِلُونَ
(46:5:18) وَهُمْ عَنْ دُعَائِهِمْ غَافِلُونَ
Active participle

(24:23:5) إِنَّ الَّذِينَ يَرْمُونَ الْمُحْصَنَاتِ الْغَافِلَاتِ الْمُؤْمِنَاتِ لُعِنُوا فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ
 
Dernière édition:

typologie

aedem sed aliter
Bladinaute averti
comme pour l"oublie l'insouciance peut etre volontaire ou pas consciente ou pas rapport science ignorance

119 ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ عَمِلُوا السُّوءَ بِجَهَالَةٍ ثُمَّ تَابُوا مِن بَعْدِ ذَلِكَ وَأَصْلَحُوا إِنَّ رَبَّكَ مِن بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ
Puis ton Seigneur envers ceux qui ont commis le mal par ignorance, et se sont par la suite repentis et ont amélioré leur conduite, ton Seigneur, après cela est certes Pardonneur et Miséricordieux.

36v6 لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّا أُنذِرَ آبَاؤُهُمْ فَهُمْ غَافِلُونَ
pour que tu avertisses un peuple dont les ancêtres n'ont pas été avertis:
ils sont donc insouciants.

proximité entre khasra (perte) et hasra (regret)
19v39 وَأَنذِرْهُمْ يَوْمَ الْحَسْرَةِ إِذْ قُضِيَ الْأَمْرُ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ وَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
Et avertis-les du jour du Regret, quand tout sera réglé;
alors qu'ils sont inattentifs et qu'ils ne croient pas.

interessant de voir a quel point le traducteur prend des liberté pour traduire
ce verset semble avoir un double sens : à qui renvoie le dhoulm ?

6v131 ذَلِكَ أَن لَّمْ يَكُن رَّبُّكَ مُهْلِكَ الْقُرَى بِظُلْمٍ وَأَهْلُهَا غَافِلُونَ
C'est que ton Seigneur n'anéantit point injustement des cités
dont les gens ne sont pas encore avertis.

12v13 قَالَ إِنِّي لَيَحْزُنُنِي أَن تَذْهَبُوا بِهِ وَأَخَافُ أَن يَأْكُلَهُ الذِّئْبُ وَأَنتُمْ عَنْهُ غَافِلُونَ
Il dit: «Certes, je m'attristerai que vous l'emmeniez;
et je crains que le loup ne le dévore dans un moment où vous ne ferez pas attention à lui».

28v15 وَدَخَلَ الْمَدِينَةَ عَلَى حِينِ غَفْلَةٍ مِّنْ أَهْلِهَا
...
Il entra dans la ville à un moment d'inattention de ses habitants ...

30v7 يَعْلَمُونَ ظَاهِرًا مِّنَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَهُمْ عَنِ الْآخِرَةِ هُمْ غَافِلُونَ
Ils connaissent un aspect de la vie présente, tandis qu'ils sont inattentifs à l'au-delà.


16v107 ذَلِكَ بِأَنَّهُمُ اسْتَحَبُّوا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا عَلَى الْآخِرَةِ وَأَنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ
Il en est ainsi, parce qu'ils ont aimé la vie présente plus que l'au-delà.
Et Allah, vraiment, ne guide pas les gens mécréants.
108 أُولَئِكَ الَّذِينَ طَبَعَ اللَّهُ عَلَى قُلُوبِهِمْ وَسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ وَأُولَئِكَ هُمُ الْغَافِلُونَ
Voilà ceux dont Allah a scellé les cœurs, l'ouïe, et les yeux.
Ce sont eux les insouciants.
109 لَا جَرَمَ أَنَّهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ الْخَاسِرُونَ
Et nul doute que dans l'au-delà, ils seront les perdants.

21v1 اقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمْ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ مُّعْرِضُونَ
[L'échéance] du règlement de leur compte approche pour les hommes,
alors que dans leur insouciance ils s'en détournent.
...
97 وَاقْتَرَبَ الْوَعْدُ الْحَقُّ فَإِذَا هِيَ شَاخِصَةٌ أَبْصَارُ الَّذِينَ كَفَرُوا
يَا وَيْلَنَا قَدْ كُنَّا فِي غَفْلَةٍ مِّنْ هَذَا بَلْ كُنَّا ظَالِمِينَ
c'est alors que la vraie promesse s'approchera, tandis que les regards de ceux qui ont mécru se figent:
«Malheur à nous! Nous y avons été inattentifs. Bien plus, nous étions des injustes».
 
Dernière édition:

tajali

deja-vu : CHARTune : pARtiCulond
VIB
Bladinaute averti
complexe : dhikr : duplication (khlf): transtextualité intertextualité hypertexte

trone assemble amr rouh
les rangé en rang en cercle
lawh kitab dhikr zabour coran ...
descente revelation qadim hadith naba'a khabar


khalaqa khalafa harafa


21v89 وَزَكَرِيَّا إِذْ نَادَى رَبَّهُ رَبِّ لَا تَذَرْنِي فَرْدًا وَأَنتَ خَيْرُ الْوَارِثِينَ
Et Zacharie, quand il implora son Seigneur:
«Ne me laisse pas seul, Seigneur, alors que Tu es le meilleur des héritiers».
...
105 وَلَقَدْ كَتَبْنَا فِي الزَّبُورِ مِن بَعْدِ الذِّكْرِ أَنَّ الْأَرْضَ يَرِثُهَا عِبَادِيَ الصَّالِحُونَ
Et Nous avons certes écrit dans le Zabûr, après ALDHIKR,
que la terre sera héritée par Mes bons serviteurs».


عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ
Sur quoi s'interrogent-ils mutuellement?
2 عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ
Sur la grande nouvelle,
3 الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
à propos de laquelle ils divergent.

67 قُلْ هُوَ نَبَأٌ عَظِيمٌ
Dis: «Ceci est une grande nouvelle,
68 أَنتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ
mais vous vous en détournez.
69 مَا كَانَ لِيَ مِنْ عِلْمٍ بِالْمَلَإِ الْأَعْلَى إِذْ يَخْتَصِمُونَ
Je n'avais aucune connaissance de la cohorte sublime au moment où elle disputait.
70 إِن يُوحَى إِلَيَّ إِلَّا أَنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
Il m'est seulement révélé que je suis un avertisseur clair».
71 إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن طِينٍ
Quand ton Seigneur dit aux Anges: «Je vais créer d'argile un être humain.


118 وَلَوْ شَاءَ رَبُّكَ لَجَعَلَ النَّاسَ أُمَّةً وَاحِدَةً وَلَا يَزَالُونَ مُخْتَلِفِينَ
Et si ton Seigneur avait voulu, Il aurait fait des gens une seule communauté.
Or, ils ne cessent d'être en désaccord
119 إِلَّا مَن رَّحِمَ رَبُّكَ وَلِذَلِكَ خَلَقَهُمْ وَتَمَّتْ كَلِمَةُ رَبِّكَ لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ
sauf ceux à qui ton Seigneur a accordé miséricorde. C'est pour cela qu'Il les a créés.
Et la parole de ton Seigneur s'accomplit:
«Très certainement, Je remplirai l'Enfer de djinns et d'hommes, tous ensemble».


 
Haut