Quel est le signe le plus grand ?

typologie

aedem sed aliter
Bladinaute averti
salam

on trouve dans deux contexte le mot signes accompagné de grand koubra

voir les sens de la racine hyy et 'asy et sonorité proche t'b et jnn decrivant la transformation du baton de moussa:
https://www.bladi.info/threads/proximite-sens.442768/
https://www.bladi.info/threads/cybernetique-compris.449115/page-3#post-15889125

MAIN (blanche) MLK pouvoir royauté : libass nourriture (btn jou' Mangez) et securité (zhr khawf )
https://www.bladi.info/threads/historicite-recit-prophetique.431993/#post-15570796
https://www.bladi.info/threads/arguments-versets-contradiction.467190/

voir video interessante domage quel n'est pas traduit



إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَى
au moment où le lotus était couvert de ce qui le couvrait.
17 مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَى
la vue n'a nullement dévié ni outrepassé la mesure.
18 لَقَدْ رَأَى مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَى
Il a bien vu certaines des grandes merveilles de son Seigneur.

20 فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعَى
Il le jeta: et le voici un serpent qui rampait.
21 قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا الْأُولَى
[Allah] dit: «Saisis-le et ne crains rien: Nous le ramènerons à son premier état.
22 وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَى جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ آيَةً أُخْرَى
Et serre ta main sous ton aisselle: elle en sortira blanche sans aucun mal, et ce sera là un autre prodige,
23 لِنُرِيَكَ مِنْ آيَاتِنَا الْكُبْرَى
afin que Nous te fassions voir de Nos prodiges les plus importants.
24 اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى
Rends-toi auprès de Pharaon car il a outrepassé toute limite.

17 اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى
«Va vers Pharaon. Vraiment, il s'est rebellé!»
...
فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَى
Il lui fit voir le très grand miracle.

107 فَأَلْقَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
Il jeta son bâton et voilà que c'était un serpent évident.
108 وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ
Et il sortit sa main et voilà qu'elle était blanche, pour ceux qui regardaient.
...
110 يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُمْ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
Il veut vous expulser de votre pays.» - «Alors, que commandez-vous?»
 
Dernière édition:

typologie

aedem sed aliter
Bladinaute averti
79v24 فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَى
et dit: «C'est moi votre Seigneur, le très haut».

https://www.bladi.info/threads/expression-interessante.450078/#post-15051146

87v1 بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى
Glorifie le nom de ton Seigneur, le Très Haut,
2 الَّذِي خَلَقَ فَسَوَّى
Celui Qui a créé et agencé harmonieusement,
3 وَالَّذِي قَدَّرَ فَهَدَى
qui a décrété et guidé,
4 وَالَّذِي أَخْرَجَ الْمَرْعَى
et qui a fait pousser le pâturage,
5 فَجَعَلَهُ غُثَاءً أَحْوَى
et en a fait ensuite un foin sombre.


23 قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ
«Et qu'est-ce que le Seigneur de l'univers?» dit Pharaon.

24 قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
«Le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux, dit [Moïse], si seulement vous pouviez en être convaincus!»
25 قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
[Pharaon] dit à ceux qui l'entouraient: «N'entendez-vous pas?
26 قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
[Moïse] continue: «... Votre Seigneur, et le Seigneur de vos plus anciens ancêtres».
27 قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
«Vraiment, dit [Pharaon], votre messager qui vous a été envoyé, est un fou».
28 قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
[Moïse] ajouta: «... Le Seigneur du Levant et du Couchant et de ce qui est entre les deux; si seulement vous compreniez!»
29 قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ
«Si tu adoptes, dit [Pharaon], une autre divinité que moi, je te mettrai parmi les prisonniers».


قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَا مُوسَى
Alors [Pharaon] dit: «Qui donc est votre Seigneur, ô Moïse?»
50 قَالَ رَبُّنَا الَّذِي أَعْطَى كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَهُ ثُمَّ هَدَى
«Notre Seigneur, dit Moïse, est Celui qui a donné à chaque chose sa propre nature puis l'a dirigée».
51 قَالَ فَمَا بَالُ الْقُرُونِ الْأُولَى
«Qu'en est-il donc des générations anciennes?» dit Pharaon.
52 قَالَ عِلْمُهَا عِندَ رَبِّي فِي كِتَابٍ لَّا يَضِلُّ رَبِّي وَلَا يَنسَى
Moïse dit: «La connaissance de leur sort est auprès de mon Seigneur, dans un livre. Mon Seigneur [ne commet] ni erreur ni oubli.
53 الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْدًا وَسَلَكَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا وَأَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّن نَّبَاتٍ شَتَّى
C'est Lui qui vous a assigné la terre comme berceau et vous y a tracé des chemins;
et qui du ciel a fait descendre de l'eau avec laquelle Nous faisons germer des couples de plantes de toutes sortes.»
54 كُلُوا وَارْعَوْا أَنْعَامَكُمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّأُولِي النُّهَى
«Mangez et faites paître votre bétail». Voilà bien là des signes pour les doués d'intelligence.
55 مِنْهَا خَلَقْنَاكُمْ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً أُخْرَى
C'est d'elle (la terre) que Nous vous avons créés,
et en elle Nous vous retournerons,
et d'elle Nous vous ferons sortir une fois encore.
56 وَلَقَدْ أَرَيْنَاهُ آيَاتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَى
Certes Nous lui avons montré tous Nos prodiges; mais il les a démentis et a refusé .
57 قَالَ أَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا مِنْ أَرْضِنَا بِسِحْرِكَ يَا مُوسَى
Il dit: «Es-tu venu à nous, ô Moïse, pour nous faire sortir de notre terre par ta magie?



44v7 رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui est entre eux, si seulement vous pouviez en avoir la conviction.
8 لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
Point de divinité à part Lui. Il donne la vie et donne la mort, et Il est votre Seigneur et le Seigneur de vos premiers ancêtres.
...
25 كَمْ تَرَكُوا مِن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
Que de jardins et de sources ils laissèrent [derrière eux]
26 وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
que de champs et de superbes résidences,
27 وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ
que de délices au sein desquels ils se réjouissaient.
28 كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ
Il en fut ainsi et Nous fîmes qu'un autre peuple en hérita.
 
Dernière édition:

typologie

aedem sed aliter
Bladinaute averti
parenthese le mot آلَاءِ a t'il eté mal compris et traduit ?


53v54 فَغَشَّاهَا مَا غَشَّى
Et les recouvrit de ce dont Il les recouvrit.
55 فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَى
Lequel donc des bienfaits de ton Seigneur mets-tu en doute?


55v43 هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ
Voilà l'Enfer que les criminels traitaient de mensonge.
44 يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ
Ils feront le va-et-vient entre lui (l'Enfer) et une eau bouillante extrêmement chaude.
45 فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?

69 أَوَعَجِبْتُمْ أَن جَاءَكُمْ ذِكْرٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَلَى رَجُلٍ مِّنكُمْ لِيُنذِرَكُمْ وَاذْكُرُوا إِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَاءَ مِن بَعْدِ قَوْمِ نُوحٍ وَزَادَكُمْ فِي الْخَلْقِ بَسْطَةً
فَاذْكُرُوا آلَاءَ اللَّهِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
Quoi! Vous vous étonnez qu'un rappel vous vienne de votre Seigneur à travers un homme issu de vous, pour qu'il vous avertisse? Et rappelez-vous quand Il vous a fait succéder au peuple de Noé, et qu'Il accrut votre corps en hauteur (et puissance). Eh bien, rappelez-vous les bienfaits d'Allah afin que vous réussissiez.
 

typologie

aedem sed aliter
Bladinaute averti
juste comme remarque :
chiffre 6 associé au jour de la creation
7 cieux
8 porteur du trone
9 signe de Moussa

Les plus grand roi sont souvent cité avec des insectes :

2v26 إِنَّ اللَّهَ لَا يَسْتَحْيِي أَن يَضْرِبَ مَثَلًا مَّا بَعُوضَةً فَمَا فَوْقَهَا
...
Certes, Allah ne se gêne point de citer en exemple n'importe quoi:
un moustique ou quoi que ce soit au-dessus; ...

parabole des fausse divinité : mouche araigné etc ...

Soulayman fourmis et bete de terre


Pharaon et les plaies
133 فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الطُّوفَانَ وَالْجَرَادَ وَالْقُمَّلَ وَالضَّفَادِعَ وَالدَّمَ آيَاتٍ مُّفَصَّلَاتٍ فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْمًا مُّجْرِمِينَ
Et Nous avons alors envoyé sur eux l'inondation, les sauterelles, les poux (ou la calandre), les grenouilles et le sang, comme signes explicites. Mais ils s'enflèrent d'orgueil et demeurèrent un peuple criminel.

43v48 وَمَا نُرِيهِم مِّنْ آيَةٍ إِلَّا هِيَ أَكْبَرُ مِنْ أُخْتِهَا
وَأَخَذْنَاهُم بِالْعَذَابِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
Chaque miracle que Nous leur montrions était plus grand que ????? .
Et Nous les saisîmes par le châtiment, peut-être reviendront-ils .
 

typologie

aedem sed aliter
Bladinaute averti
signe chatiment menace ou misericorde quietude ?

demande de signe et du chatiment de la part des mecquois :
les anciens avait aussi traité de menteur les messagé


17v59 وَمَا مَنَعَنَا أَن نُّرْسِلَ بِالْآيَاتِ إِلَّا أَن كَذَّبَ بِهَا الْأَوَّلُونَ وَآتَيْنَا ثَمُودَ النَّاقَةَ مُبْصِرَةً فَظَلَمُوا بِهَا وَمَا نُرْسِلُ بِالْآيَاتِ إِلَّا تَخْوِيفًا
Rien ne Nous empêche d'envoyer les miracles, si ce n'est que les Anciens les avaient traités de mensonges.
Nous avions apporté aux Thamûd la chamelle qui était un visible: mais ils lui firent du tort.
En outre, Nous n'envoyons de miracles qu'à titre de menace.
60 وَإِذْ قُلْنَا لَكَ إِنَّ رَبَّكَ أَحَاطَ بِالنَّاسِ وَمَا جَعَلْنَا الرُّؤْيَا الَّتِي أَرَيْنَاكَ إِلَّا فِتْنَةً لِّلنَّاسِ وَالشَّجَرَةَ الْمَلْعُونَةَ فِي الْقُرْآنِ وَنُخَوِّفُهُمْ فَمَا يَزِيدُهُمْ إِلَّا طُغْيَانًا كَبِيرًا
Et lorsque Nous te disions que ton Seigneur cerne tous les gens.
Quant à la vision que Nous t'avons montrée, Nous ne l'avons faite que pour éprouver les gens,
tout comme l'arbre maudit mentionné dans le Coran.
Nous les menaçons, mais cela ne fait qu'augmenter leur grande transgression.

20v113 وَكَذَلِكَ أَنزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا وَصَرَّفْنَا فِيهِ مِنَ الْوَعِيدِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ أَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرًا
C'est ainsi que nous l'avons fait descendre un Coran en arabe,
et Nous y avons multiplié les menaces, afin qu'ils deviennent pieux ou qu'il les incite à s'exhorter?



8v32 وَإِذْ قَالُوا اللَّهُمَّ إِن كَانَ هَذَا هُوَ الْحَقَّ مِنْ عِندِكَ فَأَمْطِرْ عَلَيْنَا حِجَارَةً مِّنَ السَّمَاءِ أَوِ ائْتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
Et quand ils dirent: «O Allah, si cela est la vérité de Ta part, alors, fais pleuvoir du ciel des pierres sur nous, ou fais venir sur nous un châtiment douloureux».
33 وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُعَذِّبَهُمْ وَأَنتَ فِيهِمْ وَمَا كَانَ اللَّهُ مُعَذِّبَهُمْ وَهُمْ يَسْتَغْفِرُونَ
Allah n'est point tel qu'Il les châtie, alors que tu es au milieu d'eux.
Et Allah n'est point tel qu'il les châtie alors qu'Ils demandent pardon.



pourtant mousa etait parmis pharaon
plaie sur pharaon et son peuple
pourquoi n'ont il pas invoqué .... embellisement du diable ... mauvaise augure de la part des croyant

signe de jesus demande de zacharya d'abraham et des apotre pour apaisé leur coeur


248 وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ إِنَّ آيَةَ مُلْكِهِ أَن يَأْتِيَكُمُ التَّابُوتُ فِيهِ سَكِينَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَبَقِيَّةٌ مِّمَّا تَرَكَ آلُ مُوسَى وَآلُ هَارُونَ تَحْمِلُهُ الْمَلَائِكَةُ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
Et leur prophète leur dit: «Le signe de son investiture sera que le Coffre va vous revenir;
objet de quiétude inspiré par votre Seigneur, et contenant les reliques de ce que laissèrent la famille de Moïse et la famille d'Aaron. Les Anges le porteront. Voilà bien là un signe pour vous, si vous êtes croyants!»
 

typologie

aedem sed aliter
Bladinaute averti
Typologie du signe


Au sujet du bâton de Musa


17 وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَا مُوسَى
Et qu'est-ce qu'il y a dans ta main droite, ô Moïse?»
18 قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّأُ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَى غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَآرِبُ أُخْرَى
Il dit: «C'est mon bâton
sur lequel je m'appuie,
qui me sert à effeuiller (les arbres) pour mes moutons
et j'en fais d'autres usages».
 

tajali

deja-vu : CHART : onde-pARtiCule
VIB
grand signe insecte et maison


82 وَإِذَا وَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْهِمْ أَخْرَجْنَا لَهُمْ دَابَّةً مِّنَ الْأَرْضِ تُكَلِّمُهُمْ أَنَّ النَّاسَ كَانُوا بِآيَاتِنَا لَا يُوقِنُونَ
Et quand la Parole tombera sur eux,
Nous leur ferons sortir de terre une bête qui leur parlera;
les gens n'étaient nullement convaincus de la vérité de Nos signes.

26 إِنَّ اللَّهَ لَا يَسْتَحْيِي أَن يَضْرِبَ مَثَلًا مَّا بَعُوضَةً فَمَا فَوْقَهَا
Certes, Allah ne se gêne point de citer en exemple n'importe quoi:
un moustique ou quoi que ce soit au-dessus;

48 وَمَا نُرِيهِم مِّنْ آيَةٍ إِلَّا هِيَ أَكْبَرُ مِنْ أُخْتِهَا وَأَخَذْنَاهُم بِالْعَذَابِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
Chaque signe que Nous leur montrions était plus grand que sa soeur ...

OREB
133 فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الطُّوفَانَ وَالْجَرَادَ وَالْقُمَّلَ وَالضَّفَادِعَ وَالدَّمَ آيَاتٍ مُّفَصَّلَاتٍ فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْمًا مُّجْرِمِينَ
Et Nous avons alors envoyé sur eux l'inondation, les sauterelles, les poux (ou la calandre), les grenouilles et le sang, comme signes explicites. ...


TOILE TAL fil0
41 مَثَلُ الَّذِينَ اتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ أَوْلِيَاءَ كَمَثَلِ الْعَنكَبُوتِ اتَّخَذَتْ بَيْتًا وَإِنَّ أَوْهَنَ الْبُيُوتِ لَبَيْتُ الْعَنكَبُوتِ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ
Ceux qui ont pris des protecteurs en dehors d'Allah ressemblent à l'araignée qui s'est donnée maison.
Or la maison la plus fragile est celle de l'araignée. Si seulement ils savaient!


dhara dar naml autoorganisation
18 حَتَّى إِذَا أَتَوْا عَلَى وَادِ النَّمْلِ قَالَتْ نَمْلَةٌ يَا أَيُّهَا النَّمْلُ ادْخُلُوا مَسَاكِنَكُمْ لَا يَحْطِمَنَّكُمْ سُلَيْمَانُ وَجُنُودُهُ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
Quand ils arrivèrent à la Vallée des Fourmis, une fourmi dit: «O fourmis, entrez dans vos demeures, ...
19 فَتَبَسَّمَ ضَاحِكًا مِّن قَوْلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ
Il sourit, amusé par ses propos et dit: «Permets-moi Seigneur, de rendre grâce pour le bienfait ...


abeille tayb deborah

14 فَلَمَّا قَضَيْنَا عَلَيْهِ الْمَوْتَ مَا دَلَّهُمْ عَلَى مَوْتِهِ إِلَّا دَابَّةُ الْأَرْضِ تَأْكُلُ مِنسَأَتَهُ فَلَمَّا خَرَّ تَبَيَّنَتِ الْجِنُّ أَن لَّوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ الْغَيْبَ مَا لَبِثُوا فِي الْعَذَابِ الْمُهِينِ
Puis, quand Nous décidâmes sa mort, il n'y eut pour les avertir de sa mort que la «bête de terre», qui rongea sa canne.
Puis lorsqu'il s'écroula, il apparut de toute évidence aux djinns que s'ils savaient vraiment l'inconnu,
ils ne seraient pas restés dans le supplice humiliant ...
 

tajali

deja-vu : CHART : onde-pARtiCule
VIB
lien entre pharaon ism 'ala rabi alamin et grand signe ... poisson noun

20 فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَى
Il lui fit voir le très grand miracle.
...
24 فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَى
et dit: «C'est moi votre Seigneur, le très haut».
...
28 رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا
Il a élevé bien haut sa voûte, puis l'a parfaitement ordonné;
29 وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا
Il a assombri sa nuit et fait luire son jour.
...
31 أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا
Il a fait sortir d'elle son eau et son pâturage,

سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى
Glorifie le nom de ton Seigneur, le Très Haut,
2 الَّذِي خَلَقَ فَسَوَّى
Celui Qui a créé et agencé harmonieusement,
...
4 وَالَّذِي أَخْرَجَ الْمَرْعَى
et qui a fait pousser le pâturage,

7 وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّاهَا
Et par l'âme et Celui qui l'a harmonieusement façonnée;
8 فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَاهَا
et lui a alors inspiré son immoralité, de même que sa piété!
9 قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّاهَا
A réussi, certes, celui qui la purifie.
10 وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّاهَا
Et est perdu, certes, celui qui la corrompt.


3 يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُ أَخْلَدَهُ
pensant que sa fortune l'immortalisera.
4 كَلَّا لَيُنبَذَنَّ فِي الْحُطَمَةِ
Mais non! Il sera certes, jeté dans la Hutamah.

 

tajali

deja-vu : CHART : onde-pARtiCule
VIB
entre l'abeille le palmier l'injil il n'y a qu'un point
let it bee flye

tout est bon tayb hallal dans l'abeille dbr ruche






proximité entre le mot 'asr aSr asl sabr

وَأَنْهَارٌ مِّنْ عَسَلٍ مُّصَفًّى


4 وَآتُوا النِّسَاءَ صَدُقَاتِهِنَّ نِحْلَةً فَإِن طِبْنَ لَكُمْ عَن شَيْءٍ مِّنْهُ نَفْسًا فَكُلُوهُ هَنِيئًا مَّرِيئًا
Et donnez aux femmes leur sadouqa, de bonne grâce.
Si de bon gré, elles vous en abandonnent quelque chose,
disposez-en alors à votre aise et de bon cœur.
...
19 يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا يَحِلُّ لَكُمْ أَن تَرِثُوا النِّسَاءَ كَرْهًا وَلَا تَعْضُلُوهُنَّ لِتَذْهَبُوا بِبَعْضِ مَا آتَيْتُمُوهُنَّ إِلَّا أَن يَأْتِينَ بِفَاحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ
وَعَاشِرُوهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ فَإِن كَرِهْتُمُوهُنَّ فَعَسَى أَن تَكْرَهُوا شَيْئًا وَيَجْعَلَ اللَّهُ فِيهِ خَيْرًا كَثِيرًا
O les croyants! Il ne vous est pas licite d'hériter des femmes contre leur gré.
Ne les empêchez pas de se remarier dans le but de leur ravir une partie de ce que vous aviez donné,
à moins qu'elles ne viennent à commettre un péché prouvé.
Et comportez-vous convenablement envers elles.
Si vous avez de l'aversion envers elles durant la vie commune,
il se peut que vous ayez de l'aversion pour une chose où Allah
a déposé un grand bien.


65v6 أَسْكِنُوهُنَّ مِنْ حَيْثُ سَكَنتُم مِّن وُجْدِكُمْ وَلَا تُضَارُّوهُنَّ لِتُضَيِّقُوا عَلَيْهِنَّ وَإِن كُنَّ أُولَاتِ حَمْلٍ فَأَنفِقُوا عَلَيْهِنَّ حَتَّى يَضَعْنَ حَمْلَهُنَّ فَإِنْ أَرْضَعْنَ لَكُمْ فَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ وَأْتَمِرُوا بَيْنَكُم بِمَعْرُوفٍ وَإِن تَعَاسَرْتُمْ فَسَتُرْضِعُ لَهُ أُخْرَى
Et faites que ces femmes habitent où vous habitez, et suivant vos moyens.
Et ne cherchez pas à leur nuire en les contraignant à vivre à l'étroit.
Et si elles sont enceintes, pourvoyez à leurs besoins jusqu'à ce qu'elles aient accouché.
Puis, si elles allaitent [l'enfant né] de vous, donnez-leur leurs salaires.
Et concertez vous [à ce sujet] de façon convenable.
Et si vous rencontrez des difficultés réciproques, alors, une autre allaitera pour lui.
 
Haut