Le sacrifice d'abraham au nom du diable ou de dieu?

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion mitouns
  • Date de début Date de début
Je ne faisais que passer, je n'ai pas lu tout le sujet, donc vraiment désolé pour le hors sujet mais ça m'intriguait trop le post de breakbeat, c'est pour ça qu'il faut que je demande :

quand tu dis "intentionnellement mal traduit", tu veux dire par là que la traduction en français du Coran est parfois fausse, et même intentionnellement ?

Ca me rappelle le verset 2.186 :

Et quand Mes serviteurs t'interrogent sur Moi.. alors Je suis tout proche : Je réponds à l'appel de celui qui Me prie quand il Me prie. Qu'ils répondent à Mon appel, et qu'ils croient en Moi, afin qu'ils soient bien guidés.

Il paraît qu'en arabe, le mot exact devrait être traduit par : "qu'ils essayent de répondre à mon appel" ... Ce qui change beaucoup car à ce moment-là, Dieu te demande de faire un effort, et Il dit en gros :

"Je réponds à l'appel de l'appeleur quand il appelle. Qu'il essaye aussi de répondre à mon appel (...)"

Toute la miséricorde de Dieu est gâchée à cause de la mauvaise traduction (je trouve, personnellement).

Oui c'est intentionnelle selon moi car ce genre de traduction est faite pour promulgué une traduction dogmatisé, j'ai eu la même farce pour le verset 217 de la sourate 2 :

http://www.bladi.info/threads/traduction-svp.380605/

Quel que soit la confession (sunnite ou coraniste) pratiquement tous ceux à qui j'ai demandé traduisais par "persécution/chaos" et non par "association", ce qui change le sens.
 
Oui c'est intentionnelle selon moi car ce genre de traduction est faite pour promulgué une traduction dogmatisé, j'ai eu la même farce pour le verset 217 de la sourate 2 :

http://www.bladi.info/threads/traduction-svp.380605/

Quel que soit la confession (sunnite ou coraniste) pratiquement tous ceux à qui j'ai demandé traduisais par "persécution/chaos" et non par "association", ce qui change le sens.

Merci pour ta réponse et ce nouvel exemple !!

C'est vrai que c'est pas la première fois, ça en fait beaucoup de mauvaises traductions à ce que je vois ...

Parfois je peux comprendre car un mot arabe a plusieurs sens mais dans d'autres cas, la nuance est assez claire, donc pourquoi ne pas la retranscrire ... Donc c'est peut-être intentionnel comme tu dis, Allahou a3lam.
 
Merci pour ta réponse et ce nouvel exemple !!

C'est vrai que c'est pas la première fois, ça en fait beaucoup de mauvaises traductions à ce que je vois ...

Parfois je peux comprendre car un mot arabe a plusieurs sens mais dans d'autres cas, la nuance est assez claire, donc pourquoi ne pas la retranscrire ... Donc c'est peut-être intentionnel comme tu dis, Allahou a3lam.

Dans les cas où un mot à plusieurs sens je peux comprendre une mauvaise traduction comme "non intentionnel" mais là on parle de mot qui n'ont visiblement pas le sens ou les sens possible dans lesquelles ils sont traduit.
 
Dans les cas où un mot à plusieurs sens je peux comprendre une mauvaise traduction comme "non intentionnel" mais là on parle de mot qui n'ont visiblement pas le sens ou les sens possible dans lesquelles ils sont traduit.

Ah ok d'accord, c'est carrément un sens que le mot ne prend jamais, je vois c'est pire alors, c'est du mensonge ^^
 
Dans les cas où un mot à plusieurs sens je peux comprendre une mauvaise traduction comme "non intentionnel" mais là on parle de mot qui n'ont visiblement pas le sens ou les sens possible dans lesquelles ils sont traduit.


Un truc bien vicieux ce sont les rajouts aussi : 24-8. Et on ne lui infligera pas le châtiment [de la lapidation] si elle atteste quatre fois par Allah qu'il [son mari] est certainement du nombre des menteurs
 
Non c'est moins grave parce que c'est voyant :)

On peut l'occulter facilement avec le regard, en revanche, une mauvaise traduction INTENTIONNELLE induit en erreur sans même qu'on ne puisse se rendre compte du "rajout".

En effet les rajouts sont mis entre parenthèse que les mauvaise traductions intentionnelle non, c'est donc difficile de savoir.
 
Ah ok d'accord! Mais en quoi elle est vicieuse et de quelle rajout tu parlais à la base?

Je parlais de deux types de falsifications, volontaires ou non.

Les rajouts, qui comme tu l'as si bien dit sont là "pour aider le lecteur" ; et les mauvaises traductions.

Pour le premier type j'ai cet exemple en tête : 24-8. Et on ne lui infligera pas le châtiment [de la lapidation] si elle atteste quatre fois par Allah qu'il [son mari] est certainement du nombre des menteurs

Pour le deuxième, par exemple le mot kafir/kufar/kaffara/kafura/kafirun de la base K F R. Traduit par "mécréant/mécroire/camphre" alors qu'il n'en est rien.
 
Je parlais de deux types de falsifications, volontaires ou non.

Les rajouts, qui comme tu l'as si bien dit sont là "pour aider le lecteur" ; et les mauvaises traductions.

Pour le premier type j'ai cet exemple en tête : 24-8. Et on ne lui infligera pas le châtiment [de la lapidation] si elle atteste quatre fois par Allah qu'il [son mari] est certainement du nombre des menteurs
Ah c'est bien c'que j'disais au début: tu parlais bien aussi de ce qu'il y avait entre-crochet!

Après, j'vois pas en quoi c'est un rajout! Un rajout par rapport à quoi d'abord?

Pour le deuxième, par exemple le mot kafir/kufar/kaffara/kafura/kafirun de la base K F R. Traduit par "mécréant/mécroire/camphre" alors qu'il n'en est rien.
Bah comment ça il n'en est rien!? Tu peux expliquer?
 
Ah c'est bien c'que j'disais au début: tu parlais bien aussi de ce qu'il y avait entre-crochet!

Après, j'vois pas en quoi c'est un rajout! Un rajout par rapport à quoi d'abord?


Bah comment ça il n'en est rien!? Tu peux expliquer?


C'est un rajout de la Sunna par rapport au Coran, on parle bien de cent coups de fouet au début de la sourate non ? Et ensuite, Allah continue : "Et quant à ceux qui lancent des accusations contre leurs propres épouses [...] on ne lui infligera pas le châtiment si elle atteste quatre fois par Allah qu'il est certainement du nombre des menteurs"

Mais si tu veux je crée un topic sur ce sujet de la lapidation (j'ai trouvé 5 points intéressants depuis le Coran et les ahadith). Dis-moi si tu veux, ou en MP pas de problème.


Concernant la racine K F R :

Si on part du fait que ce mot veut dire "mécroire" ou "être ingrat" ou encore "nier la vérité" ou même les 3 en même temps, on se heurte à des problèmes :

47.2 Et ceux qui ont cru et accompli de bonnes œuvres et ont cru en ce qui a été descendu sur Muhammad - et c´est la vérité venant de leur Seigneur - Il leur KFR leurs méfaits et améliore leur condition.

66.8 Ô vous qui avez cru ! Repentez-vous à Allah d´un repentir sincère. Il se peut que votre Seigneur vous KFR vos fautes et qu´Il vous fasse entrer dans des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, le jour où Allah épargnera l´ignominie au Prophète et à ceux qui croient avec lui. Leur lumière courra devant eux et à leur droite; ils diront : "Seigneur, parfais-nous notre lumière et pardonne-nous. Car Tu es Omnipotent".

2.34 Et lorsque Nous demandâmes aux Anges de se prosterner devant Adam, ils se prosternèrent à l´exception d´Iblis qui refusa, s´enfla d´orgueil et fut parmi les KFR.

76.5 Les vertueux boiront d´une coupe dont le mélange sera KFR


Comment Allah peut-il KFR nos méfaits ?
Comment Iblis qui croit en Allah ("Je te désavoue car redoute Allah, le Seigneur de l'Univers") peut-il KFR ?
Comment pourra-on boire (in sha Allah ta'Ala) quelque chose de KFR ?
 
C'est un rajout de la Sunna par rapport au Coran, on parle bien de cent coups de fouet au début de la sourate non ? Et ensuite, Allah continue : "Et quant à ceux qui lancent des accusations contre leurs propres épouses [...] on ne lui infligera pas le châtiment si elle atteste quatre fois par Allah qu'il est certainement du nombre des menteurs"
Nan mais c'est pas un rajout par rapport au texte original! Purée, c'est entre crochet donc le lecteur sait que ça ne fait pas parti du texte original!
Ché pas là pour moi y'a même pas besoin de polémiquer là-dessus!

Mais si tu veux je crée un topic sur ce sujet de la lapidation (j'ai trouvé 5 points intéressants depuis le Coran et les ahadith). Dis-moi si tu veux, ou en MP pas de problème.
Nan y'a trop de topic sur ce sujet. Mais, oui, si tu veux en mp y'a pas de problème ;).


Concernant la racine K F R :

Si on part du fait que ce mot veut dire "mécroire" ou "être ingrat" ou encore "nier la vérité" ou même les 3 en même temps, on se heurte à des problèmes :

47.2 Et ceux qui ont cru et accompli de bonnes œuvres et ont cru en ce qui a été descendu sur Muhammad - et c´est la vérité venant de leur Seigneur - Il leur KFR leurs méfaits et améliore leur condition.

66.8 Ô vous qui avez cru ! Repentez-vous à Allah d´un repentir sincère. Il se peut que votre Seigneur vous KFR vos fautes et qu´Il vous fasse entrer dans des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, le jour où Allah épargnera l´ignominie au Prophète et à ceux qui croient avec lui. Leur lumière courra devant eux et à leur droite; ils diront : "Seigneur, parfais-nous notre lumière et pardonne-nous. Car Tu es Omnipotent".

2.34 Et lorsque Nous demandâmes aux Anges de se prosterner devant Adam, ils se prosternèrent à l´exception d´Iblis qui refusa, s´enfla d´orgueil et fut parmi les KFR.

76.5 Les vertueux boiront d´une coupe dont le mélange sera KFR


Comment Allah peut-il KFR nos méfaits ?
Comment Iblis qui croit en Allah ("Je te désavoue car redoute Allah, le Seigneur de l'Univers") peut-il KFR ?
Comment pourra-on boire (in sha Allah ta'Ala) quelque chose de KFR ?
Mon ami c'est pas comme ça que ça marche!

En arabe, comme dans n'importe quelle langue, si tu ne connais pas un mot et ben tu ouvres un dico. Ca c'est un premier point!

Ensuite, le verbe "kafara" (c'est son premier sens) signifie "cacher", "couvrir", etc. Par extension, ce terme a donné le sens de "mécroire". Pourquoi? C'est simple! parce qu'en islam on considère que tout le monde à la foi et on dit de quelqu'un qu'il est un "kâfir" car quelque part il "cache" sa foi. Bref, c'est ça l'idée!

D'ailleurs, plusieurs versets vont dans ce sens là car il est souvent mis en opposition les termes croyant et mécréant (kâfir)...
 
Nan mais c'est pas un rajout par rapport au texte original! Purée, c'est entre crochet donc le lecteur sait que ça ne fait pas parti du texte original!
Ché pas là pour moi y'a même pas besoin de polémiquer là-dessus!


Nan y'a trop de topic sur ce sujet. Mais, oui, si tu veux en mp y'a pas de problème ;).



Mon ami c'est pas comme ça que ça marche!

En arabe, comme dans n'importe quelle langue, si tu ne connais pas un mot et ben tu ouvres un dico. Ca c'est un premier point!

Ensuite, le verbe "kafara" (c'est son premier sens) signifie "cacher", "couvrir", etc. Par extension, ce terme a donné le sens de "mécroire". Pourquoi? C'est simple! parce qu'en islam on considère que tout le monde à la foi et on dit de quelqu'un qu'il est un "kâfir" car quelque part il "cache" sa foi. Bref, c'est ça l'idée!

D'ailleurs, plusieurs versets vont dans ce sens là car il est souvent mis en opposition les termes croyant et mécréant (kâfir)...


Exactement. Je suis d'accord avec tout ton post : "couvrir/recouvrir" est le terme le plus exact. C'est pour cela que les traductions sont biaisées et qu'il y a des abus sur les traductions. Tu ne trouveras pas dans une traduction récente, le terme "couvrir" en place de KFR. Cela donne une mauvaise compréhension.

Saches mon frère que lorsque j'ai appris le sens réel de ce mot, j'ai eu une nouvelle vision de certains versets wAllah. C'est en ça que je dis que les traductions peuvent falsifier le sens du texte original.


Bref je te MP alors ^^

Salam
 
Exactement. Je suis d'accord avec tout ton post : "couvrir/recouvrir" est le terme le plus exact. C'est pour cela que les traductions sont biaisées et qu'il y a des abus sur les traductions. Tu ne trouveras pas dans une traduction récente, le terme "couvrir" en place de KFR. Cela donne une mauvaise compréhension.
Je crois que tu n'as pas saisi l'ensemble de mon propos.

Je n'ai pas dit que "couvrir ou recouvrir" est le sens le plus exacte (au passage il peut signifier aussi "renier")! J'ai dit que c'est un des sens du terme "kafara". C'est pas pareil!

Ici tu as tort de penser que "kafara" ne peut pas signifier "mécroire".

Saches mon frère que lorsque j'ai appris le sens réel de ce mot, j'ai eu une nouvelle vision de certains versets wAllah. C'est en ça que je dis que les traductions peuvent falsifier le sens du texte original.
(...)
Et comment t'as appris le "sens réel" de ce mot comme tu dis?
 
Je crois que tu n'as pas saisi l'ensemble de mon propos.

Je n'ai pas dit que "couvrir ou recouvrir" est le sens le plus exacte (au passage il peut signifier aussi "renier")! J'ai dit que c'est un des sens du terme "kafara". C'est pas pareil!

Ici tu as tort de penser que "kafara" ne peut pas signifier "mécroire".


Et comment t'as appris le "sens réel" de ce mot comme tu dis?


Je ne sais plus.
 
Je ne sais plus.
C'est pas sérieux ça!

Donc pour résumer:

1/ tu dis que "kafara" ne signifie jamais "mécroire",

2/ sur quoi tu te bases, tu n'en sais rien,

3/ et si on devait traduire à chaque fois qu'il apparait dans le Coran "kafara" par "couvrir" alors les versets n'auraient plus trop de sens!

Bref, c'est pas rigoureux tout ça!
 
Comment est ce qu'un Homme aussi sage que Abraham, qui justement par amour de la justice, de la paix a rechercher cette voie de droiture qui l'a conduit a Dieu aurait pu reconnaître un tel ordre de trancher la Gorge de son fils comme émanant de ce bon Dieu qui indique clairement ne pas recommander le mal?
L'incohérence totale des dogmes mise à nu.
De notre temps, il serait traduit en justice pour tentative d'infanticide.
 
Les Dogmes sont quelque part des " explications qui arrangent... "
Parle pour toi et tes amies spécialiste des arrangements.

Seigneur, fais-moi don d'une progéniture d'entre les vertueux".

101. Nous lui fîmes donc la bonne annonce d'un garçon longanime.

102. Puis quand celui-ci fut en âge de l'accompagner, [Abraham] dit : "Ô mon fils, je me vois en songe en train de t'immoler. Vois donc ce que tu en penses". dit : "Ô mon cher père, fais ce qui t'es commandé : tu me trouveras, s'il plaît à Allah, du nombre des endurants".

103. Puis quand tous deux se furent soumis et qu'il l'eut jeté sur le front,

104. voilà que Nous l'appelâmes "Abraham!

105. Tu as confirmé la vision. C'est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants".

106. C'était là certes, l'épreuve manifeste.

107. Et Nous le rançonnâmes d'une immolation généreuse .

108. Et Nous perpétuâmes son renom dans la postérité :

109. "Paix sur Abraham".






 
Salam,
Comme te le dit Breakbeat,le texte est clair comme de l'eau de roche et n'a pas besoin d'interpretation.
En rapport avec le sujet peus tu nous dire ce que tu ne comprends pas et ce qui n'est pas logique a tes yeux ici:

Sourate 37 :

verset 100. Seigneur, fais-moi don d'une progéniture d'entre les vertueux".

101. Nous lui fîmes donc la bonne annonce d'un garçon longanime.

102. Puis quand celui-ci fut en âge de l'accompagner, [Abraham] dit : "Ô mon fils, je me vois en songe en train de t'immoler. Vois donc ce que tu en penses". dit : "Ô mon cher père, fais ce qui t'es commandé : tu me trouveras, s'il plaît à Allah, du nombre des endurants".

103. Puis quand tous deux se furent soumis et qu'il l'eut jeté sur le front,

104. voilà que Nous l'appelâmes "Abraham!

105. Tu as confirmé la vision. C'est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants".

106. C'était là certes, l'épreuve manifeste.

107. Et Nous le rançonnâmes d'une immolation généreuse .

108. Et Nous perpétuâmes son renom dans la postérité :

109. "Paix sur Abraham".
salam,

le texte est clair selon ce qui t'arrange. ce qui est surtout clair c'est que ce sera certainement pas toi qui ira remettre en question le texte vu que l'interpretation repose sur une toute autre croyance mise sur pied par tes ancêtres auquel tu as prêter allégeance, des rabb éparpiller par ci par là qui se sont mis a parler au nom de Dieu.

alors je redonne la contradiction flagrante qui pourtant était évoquer dans mon introduction mais que tu as visiblement sauter :

d'une part Dieu créer des lois, dont celle de ne jamais tuer qui que ce soit a moins d'y être forcé en cas de défense ( ce qu'on appel le plus naturellement la légitime défense ).

d'une autre part dans un verset Dieu dis que jamais il n'ordonne la turpitude.

pour enfoncer le clou il explique que tout mal produit ne vient que de nous même et tout bien viens de Dieu.

et de l'autre coter le texte avec l'histoire d'Abraham contredis le tout vu que Dieu démontre qu'il ne respecte pas ses propres paroles, ses propres lois puisqu'il va ordonner a un homme de tuer une autre personne innocente ( selon vous )...

alors c'est pas compliquer, soite le texte est mal interpreter, soite Dieu qui parle dans le texte n'est pas Dieu puisqu'il y'a une contradiction ici très clair.

voilà, je n'ai aucun espoir quand a la logique de ta réponse, je te le dis d'avance.
 
salam,

le texte est clair selon ce qui t'arrange. ce qui est surtout clair c'est que ce sera certainement pas toi qui ira remettre en question le texte vu que l'interpretation repose sur une toute autre croyance mise sur pied par tes ancêtres auquel tu as prêter allégeance, des rabb éparpiller par ci par là qui se sont mis a parler au nom de Dieu.

alors je redonne la contradiction flagrante qui pourtant était évoquer dans mon introduction mais que tu as visiblement sauter :

d'une part Dieu créer des lois, dont celle de ne jamais tuer qui que ce soit a moins d'y être forcé en cas de défense ( ce qu'on appel le plus naturellement la légitime défense ).

d'une autre part dans un verset Dieu dis que jamais il n'ordonne la turpitude.

pour enfoncer le clou il explique que tout mal produit ne vient que de nous même et tout bien viens de Dieu.

et de l'autre coter le texte avec l'histoire d'Abraham contredis le tout vu que Dieu démontre qu'il ne respecte pas ses propres paroles, ses propres lois puisqu'il va ordonner a un homme de tuer une autre personne innocente ( selon vous )...

alors c'est pas compliquer, soite le texte est mal interpreter, soite Dieu qui parle dans le texte n'est pas Dieu puisqu'il y'a une contradiction ici très clair.

voilà, je n'ai aucun espoir quand a la logique de ta réponse, je te le dis d'avance.
Il n'y a pas besoin d'interprèter le texte.Deplus les contradictions ne sont que dans ta tête puisqu'il s'agit d'une épreuve et non d'un assassinat comme tu le suppose.

Depuis Abraham les musulmans sacrifie des animaux pour Dieu a la place de leurs enfants,voilà je pense lenseignement qu'il faut retenir.en dehors de la confiance et de la soumission d'Abraham et de son fils en Allah.
 
Traduis-moi ça s'il te plait (sourate 17 - je mets directement la trad) :

"94. Et rien n'empêcha les gens de croire, quand le guide leur est parvenu, si ce n'est qu'ils disaient : "Allah envoie-t-Il un être humain-Messager ?"
95. Dis : "S'il y avait sur terre des Anges marchant tranquillement, Nous aurions certes fait descendre sur eux du ciel un Ange-Messager"."
salam,

je pense que le verset ici est plus ou moins bien traduis, c'est l'interprétation pour moi qui bug.

tant que les gens continueront a s'imaginer que les anges renvoi a des être a part avec des ailes et qui se déplace dans les airs de façon invisible, le coran ne restera qu'un livre qui respire le fantasmagorique.

ici dans les versets on voit clair que Dieu donne en exemple les attitudes des gens a toujours chercher a refouler le message par divers pretexte.

ici 94 et 95, leur pretexte est que Dieu n'ai pas envoyer un ange pour transmettre le message...

ben ça signifie tout bêtement un homme , irréprochable, qui porte le message fidèlement ( dans le sens l'applique dans son attitude )

et ce que Dieu rétorque c'est que si les gens saint pouvait vivre en sécurité parmis les gens qui marche pas droit, alors il l'aurait fait...


observe autour de toi... t'en vois souvent toi des personnes irréprochables, incorruptible, qui dénonce et réagis devant quoique ce soit de mal ... vivre en paix? non... t'auras toujours les gens a qui ça arrange de marcher de travers, ou de ce qu'ils croient être correct mais font mal se révolter contre ces gens là, leur sécurité, leur tranquilité sera toujours mis a rude épreuve par leur entourage.

c'est ce que les gens ont trouver comme pretexte dans les verset citer, un homme qui comme eux n'est pas irréprochable qui aurait été choisis pour venir appeler les gens a emprunter le droit chemin? Dieu aurait du faire jaillir le message par quelqu'un d'irréprochable... et la Dieu rétorque ben si il avait été irréprochable, jamais il n'aurait pu continuer a préserver sa sécurité.

l'histoire regorge d'exemple de la sortent, tout les messager qui dénonçait la mauvaise attitude, venait inviter a suivre le bon chemin et se faisait menacer sans cesse de se faire expusler de leur communauté : Abraham, Lot, Chuayb...

leur histoire, fait face a des attitudes qui sont exactement identique à celle observable dans la vie de chaque jour.

tiens, fais le test, va dans un quartier qui marche de travers, et a appel la police a la moindre faille par soucis de justice, tu verras si tu sera pas menacer de représailles après.

tandis que faire grandir une personne aussi perfectible que ces gens là qui forme cette mini communauté, et l'amener plus tard a leur faire transmettre le message de Dieu, juste le transmettre, ça passera beaucoup mieux pour sa sécurité.
 
Il n'y a pas besoin d'interprèter le texte.Deplus les contradictions ne sont que dans ta tête puisqu'il s'agit d'une épreuve et non d'un assassinat comme tu le suppose.

Depuis Abraham les musulmans sacrifie des animaux pour Dieu a la place de leurs enfants,voilà je pense lenseignement qu'il faut retenir.en dehors de la confiance et de la soumission d'Abraham et de son fils en Allah.
je ne suppose pas d'assassinat, ça c'est vous qui supposer que l'ordre était d'assassiner le fils.

et c'est contradictoire avec le principe que Dieu n'ordonne pas le mal, ni pour éprouver, ni quoique ce soit.
 
Le mot "frappez les" est intentionnellement mal traduit, il dit en réalité "dialoguer" et pas "battez les !" :

http://www.bladi.info/threads/sorienter-jerusalem.255576/page-16#post-7951162

Post 313.
salam,

bien, la dessus je suis d'accord avec toi. et je pense qu'il n'est pas mal traduis mais plutot mal intérpreter, car une "frappe" n'est pas forcément que physique.

la racine du mot dha ra ba souvent dans le coran renvoi a " citer en exemple". peut t'on "frapper" l'esprit de quelqu'un a l'aide d'exemplarité ce qui le pousse a s'ouvrir lui même une voie vers cette lumière cette qu'il ne voyait pas au préalable?

oui. ca arrive tout le temps pour quionque sait se remettre en question et se réformer du tord qu'il commet.

le verset d'ailleurs dis bien " eloignez vous d'elle de leur lit ET frapper les"... donc le "frapper" est en lien avec le "éloignez vous d'elle de leur lit"... et encore, je vais pas m'étendre sur ce que Dieu entend par "lit" car il faut tartiller les verset ou ce mot apparait pour le comprendre...

mais bref, j'ai pas citer cette exemple ici pour débattre sur dharaba. quand on lis le verset 4.34, on ne peut ne pas être interpeller par l'incohérance de ce verset par rapport au message dans sa globalité, notamment par cette ordre de "frapper" les femmes...

et ben l'histoire du sacrifice c'est exactement pareil, comment ne pas être interpeller par l'ordre donner par Dieu de sacrifier un être innocent quand sa loi interdit le meurtre?

alors non, désoler mais le texte n'est pas clair, il n'est pas cohérant du tout avec le message de Dieu. le faite que Dieu puisse ordonner quelque chose de contraire a ce qu'il recommande de suivre, c'est tout simplement une contradiction.

et dieu justement le dis, il ne se contredis jamais.
 
Retour
Haut