Sourate 10

typologie

aedem sed aliter
Bladinaute averti
verset suivant souleve beaucoup d'interogation :

10v94. Et si tu es en doute sur ce que Nous avons fait descendre vers toi,
interroge alors ceux qui lisent le Livre révélé avant toi.
La vérité certes t'est venue de ton Seigneur:
ne sois donc point de ceux qui doutent.


10v4. C'est vers Lui que vous retournerez tous,
c'est là, la promesse d'Allah en toute vérité!
...
7. Ceux qui n'espèrent pas Notre rencontre,
qui sont satisfaits de la vie présente et s'y sentent en sécurité,
et ceux qui sont inattentifs à Nos signes ,
....
11.
Et si Allah hâtait le malheur des gens avec autant de hâte qu'ils cherchent le bonheur,
le terme de leur vie aurait été décrété.
Mais Nous laissons ceux qui n'espèrent pas Notre rencontre
confus et hésitants dans leur transgression.
....
15.
Et quand leur sont récités Nos versets en toute clarté,
ceux qui n'espèrent pas notre rencontre disent: "Apporte un Coran autre que celui-ci" ou bien "Change-le". Dis: "Il ne m'appartient pas de le changer de mon propre chef.
Je ne fait que suivre ce qui m'est révélé.
Je crains, si je désobéis à mon Seigneur, le châtiment d'un jour terrible".
....
23.
Lorsqu'Il les a sauvés, les voilà qui, sur terre, transgressent injustement.
Ô gens! Votre transgression ne retombera que sur vous-mêmes.
C'est une jouissance temporaire de la vie présente.
Ensuite, c'est vers Nous que sera votre retour,
et Nous vous rappellerons alors ce que vous faisiez.
...
28. le jour où Nous les rassemblerons tous.

Puis, Nous dirons à ceux qui ont donné des associés:
"A votre place, vous et vos associés."
Nous les séparerons les uns des autres et leurs associés diront:
"Ce n'est pas nous que vous adoriez".
...
45.
Et le jour où Il les rassemblera,
ce sera comme s'ils n'étaient restés qu'une heure du jour et ils se reconnaîtront mutuellement.
Perdants seront alors ceux qui auront traité de mensonge la rencontre d'Allah,
et ils n'auront pas été bien guidés.
46. Que Nous te fassions voir une partie de ce dont Nous les menaçons,
ou que Nous te fassions mourir, c'est vers Nous que sera leur retour.
Allah est en outre, témoin de ce qu'ils font.
...
56.
C'est Lui qui donne la vie et qui donne la mort;
et c'est vers Lui que vous serez ramenés.
...
70. C'est une jouissance dans la vie d'ici-bas;
puis ils retourneront vers Nous
et Nous leur ferons goûter au dur châtiment, à titre de sanction pour leur mécréance.
 
Le verset 10/94... Si on essaye les autres sens que peuvent prendre certains mots, notamment kitab au sens soumission devant les lois...
Possible...Dieu se manifeste à travers la réalité des lois de la nature... si on est en état de doute devant des fait, on interroge ceux qui ont la capacité d'y faire une lecture avant toi, la réalité te viens de ton maitre, ne trempe donc pas dans l'apparence...
 
verset suivant souleve beaucoup d'interogation :

10v94. Et si tu es en doute sur ce que Nous avons fait descendre vers toi,
interroge alors ceux qui lisent le Livre révélé avant toi.
La vérité certes t'est venue de ton Seigneur:
ne sois donc point de ceux qui doutent.


10v4. C'est vers Lui que vous retournerez tous,
c'est là, la promesse d'Allah en toute vérité!
...
7. Ceux qui n'espèrent pas Notre rencontre,
qui sont satisfaits de la vie présente et s'y sentent en sécurité,
et ceux qui sont inattentifs à Nos signes ,
....
11.
Et si Allah hâtait le malheur des gens avec autant de hâte qu'ils cherchent le bonheur,
le terme de leur vie aurait été décrété.
Mais Nous laissons ceux qui n'espèrent pas Notre rencontre
confus et hésitants dans leur transgression.
....
15.
Et quand leur sont récités Nos versets en toute clarté,
ceux qui n'espèrent pas notre rencontre disent: "Apporte un Coran autre que celui-ci" ou bien "Change-le". Dis: "Il ne m'appartient pas de le changer de mon propre chef.
Je ne fait que suivre ce qui m'est révélé.
Je crains, si je désobéis à mon Seigneur, le châtiment d'un jour terrible".
....
23.
Lorsqu'Il les a sauvés, les voilà qui, sur terre, transgressent injustement.
Ô gens! Votre transgression ne retombera que sur vous-mêmes.
C'est une jouissance temporaire de la vie présente.
Ensuite, c'est vers Nous que sera votre retour,
et Nous vous rappellerons alors ce que vous faisiez.
...
28. le jour où Nous les rassemblerons tous.

Puis, Nous dirons à ceux qui ont donné des associés:
"A votre place, vous et vos associés."
Nous les séparerons les uns des autres et leurs associés diront:
"Ce n'est pas nous que vous adoriez".
...
45.
Et le jour où Il les rassemblera,
ce sera comme s'ils n'étaient restés qu'une heure du jour et ils se reconnaîtront mutuellement.
Perdants seront alors ceux qui auront traité de mensonge la rencontre d'Allah,
et ils n'auront pas été bien guidés.
46. Que Nous te fassions voir une partie de ce dont Nous les menaçons,
ou que Nous te fassions mourir, c'est vers Nous que sera leur retour.
Allah est en outre, témoin de ce qu'ils font.
...
56.
C'est Lui qui donne la vie et qui donne la mort;
et c'est vers Lui que vous serez ramenés.
...
70. C'est une jouissance dans la vie d'ici-bas;
puis ils retourneront vers Nous
et Nous leur ferons goûter au dur châtiment, à titre de sanction pour leur mécréance.
Il parle de ceux qui sont dans un ciel, c'est à dire le champ magnétique de la terre, le retour ce fera au centre de la terre,

ceux qui doute ne la savent pas, et REdouter le met en danger


Lui c'est ceLUI qui LUI, la lumière, du feu au centre de la terre. (sans le feu pas de vie)

11.106. Ceux qui sont damnés seront dans le Feu où ils ont des soupirs et des sanglots.
11.107. Pour y demeurer éternellement tant que dureront les cieux et la terre - à moins que ton Seigneur décide autrement - car ton Seigneur fait absolument tout ce qu'Il veut.
11.108. Et quant aux bienheureux, ils seront au Paradis, pour y demeurer éternellement tant que dureront les cieux et la terre - à moins que ton Seigneur n'en décide autrement - c'est là un don qui n'est jamais interrompu.


autrement dis tant qui y aura une alimentation, les produit sont des deux catégories des poins et le ciel magnétique, c'est ce qui allume vos lampes
 

typologie

aedem sed aliter
Bladinaute averti
32v2 تَنزِيلُ الْكِتَابِ لَا رَيْبَ فِيهِ مِن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
La Révélation du Livre, nul doute là-dessus, émane du Seigneur de l'univers.
3 أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ بَلْ هُوَ الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ
لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّا أَتَاهُم مِّن نَّذِيرٍ مِّن قَبْلِكَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ
Diront-ils qu'il l'a inventé?
Ceci est, au contraire, la vérité venant de ton Seigneur
pour que tu avertisses un peuple à qui nul avertisseur avant toi n'est venu, afin qu'ils se guident.
...
13 وَلَوْ شِئْنَا لَآتَيْنَا كُلَّ نَفْسٍ هُدَاهَا وَلَكِنْ حَقَّ الْقَوْلُ مِنِّي لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ
«Si Nous voulions, Nous apporterions à chaque âme sa guidée.
Mais la parole venant de Moi doit être réalisée: «J'emplirai l'Enfer de djinns et d'hommes réunis».



36v6 لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّا أُنذِرَ آبَاؤُهُمْ فَهُمْ غَافِلُونَ
pour que tu avertisses un peuple dont les ancêtres n'ont pas été avertis: ils sont donc insouciants.
7 لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَى أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
En effet, la Parole contre la plupart d'entre eux s'est réalisée: ils ne croiront donc pas.

10v33 كَذَلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى الَّذِينَ فَسَقُوا أَنَّهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
C'est ainsi que s'est réalisée la parole de ton Seigneur contre ceux qui sont pervers: «Ils ne croiront pas».
...
37 وَمَا كَانَ هَذَا الْقُرْآنُ أَن يُفْتَرَى مِن دُونِ اللَّهِ وَلَكِن تَصْدِيقَ الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيلَ الْكِتَابِ لَا رَيْبَ فِيهِ مِن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
Ce Coran n'est nullement à être forgé en dehors d'Allah mais c'est la confirmation de ce qui existait déjà avant lui, et l'exposé détaillé du Livre en quoi il n'y a pas de doute, venu du Seigneur de l'Univers.
38 أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ قُلْ فَأْتُوا بِسُورَةٍ مِّثْلِهِ وَادْعُوا مَنِ اسْتَطَعْتُم مِّن دُونِ اللَّهِ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Ou bien ils disent: «Il l'a inventé?»
Dis: «Composez donc une sourate semblable à ceci,
et appelez à votre aide n'importe qui vous pourrez, en dehors d'Allah, si vous êtes véridiques».


2v2 ذَلِكَ الْكِتَابُ لَا رَيْبَ فِيهِ هُدًى لِّلْمُتَّقِينَ
C'est le Livre au sujet duquel il n'y a aucun doute,
c'est un guide pour les pieux,
...
23 وَإِن كُنتُمْ فِي رَيْبٍ مِّمَّا نَزَّلْنَا عَلَى عَبْدِنَا فَأْتُوا بِسُورَةٍ مِّن مِّثْلِهِ
وَادْعُوا شُهَدَاءَكُم مِّن دُونِ اللَّهِ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Si vous avez un doute sur ce que Nous avons révélé à Notre Serviteur,
tâchez donc de produire une sourate semblable et appelez vos témoins,
que vous adorez en dehors d'Allah, si vous êtes véridiques.
 
Haut