Cherche tout type d'info sur l'expression: Qurrat al'ayn

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion tajali
  • Date de début Date de début

tajali

ORDRE (douceur) & CHAOS (force)
VIB
Bladinaute averti
je cherche tout type d'info sur cette expression qurrat al ayn
elle semble avoir une importance particuliere dans le coran

dans le coran le regard est souvent lié au (femme?) du janna : mot houri faire lien avec qurra (skn)

voir parallele :

56v22 وَحُورٌ عِينٌ Et aux yeux ....
23 كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ pareilles à des perles en coquille
...
37 عُرُبًا أَتْرَابًا gracieuses, toutes de même âge,
...
77 إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ Et c'est un Coran noble,
78 فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ dans un Livre bien gardé
79 لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ que seuls les purifiés touchent;


 
Pourquoi tu viens polluer ici et ne pas aller sur un vrai forum arabo-musulman tu auras des spécialistes de la langue arabe et du coran!!!

Ici tu pollues complètement sous 36 pseudos!!!
 

QURRAT AL-ʿAYN ṬĀHIRAH​

QURRAT AL-ʿAYN ṬᾹHIRAH (c. 1818–1852), was a Bābī preacher and poet, and their first woman martyr. Both Qurrat al-ʿAyn ("solace of the eyes") and Ṭāhirah ("the pure") were given as honorifics, and her original name has fallen into oblivion.

The daughter of a prominent Shīʿī mullah in Qazvin, she was married to her first cousin, the son of another important mullah. She was a highly intelligent woman and early studied the works of Shaykh Aḥmad Aḥsāʾī, who spoke of the imminent coming of the Bāb. After corresponding with Aḥsāʾī's disciple, Sayyid Kāẓim-i Rashtī, she took the decisive step of leaving her husband and children in order to join his circle in Karbala; but he died shortly before she performed the pilgrimage there in 1843. During her three years' stay in Karbala, Ṭāhirah preached the new doctrine with fervor and success and was accepted by the Bāb (whom she never met) as one of his eighteen disciples known as Ḥurūf-i Ḥayy ("the letters of the living," i. e., the letters that make up the word ḥayy ). It was from the Bāb's description of her as Janab-i Ṭāhirah ("her excellency, the pure") that she became known as Ṭāhirah or, among Bahāʾīs, Ṭāhirih.

Her preaching made the authorities suspicious, and in 1847 she was put under surveillance in Baghdad. After the shah's Jewish physician became a convert to Babism during a visit there, Ṭāhirah and her followers were expelled from Iraq. Upon her return to Qazin, she was divorced from her husband, who opposed the new teachings of the Bāb. The assassination of her uncle (her former father-in-law), also an adversary of the Bābīs, resulted in the first persecution of the adherents of the new faith, and she went to Tehran and stayed as a guest of Bahāʾ Allāh, whom she hailed as the awaited leader of the community. During a Bābī conference in Badasht in 1848, the beautiful young woman is said to have preached without a veil, an action that is taken as the first attempt to win freedom for Persian women. When Nāṣir al-Dīn Shāh ascended the throne later that year, Ṭāhirah was placed under arrest. After a Bābī attempt to assasinate the shah, she was executed, probably by strangulation, in August 1852.

Ṭāhirah is considered the first Iranian woman to preach equality of the sexes and religious freedom; E. G. Browne called her appearance in Iran "a prodigy—nay, almost a miracle." Her Persian poems are of great beauty; one of them is included in Muhammad Iqbal's Javīd-nāmah (1932), where the Bābī heroine appears as one of the "martyrs of love."

Bibliography​

The only biography of Qurrat al-ʿAyn is Martha L. Root's brief Tahirih the Pure, Iran's Greatest Woman (1938; reprint, Los Angeles, 1980). See also Edward G. Browne's sympathetic accounts in his Materials for the Study of the Babi Religion (Cambridge, 1918) and his A Traveller's Narrative Written to Illustrate the Episode of the Bāb, 2 vols. (Cambridge, 1891), which is the translation of a memoir by Abbas Effendi, Bahāʾ Allāh's son.

Annemarie Schimmel (1987)

 
Pourquoi tu viens polluer ici et ne pas aller sur un vrai forum arabo-musulman tu auras des spécialistes de la langue arabe et du coran!!!

Ici tu pollues complètement sous 36 pseudos!!!

pourquoi tu te fais du mal
il y a la fonction ignorée c trés pratique je l'utilise souvent ...

comprend tu au moin les copier coller que tu postes ?

car tu viens de me posté une reponse de la secte des bahaisme etrange pour une musulmane ...
surtout que ta reponse n'a rien a voir avec ma question ....
 
pourquoi tu te fais du mal
il y a la fonction ignorée c trés pratique je l'utilise souvent ...

comprend tu au moin les copier coller que tu postes ?

car tu viens de me posté une reponse de la secte des bahaisme etrange pour une musulmane ...
surtout que ta reponse n'a rien a voir avec ma question ....
Non je suis pour le partage de connaissances...c'était une brave femme qu'on surnommait QURRAT AL-ʿAYN ṬᾹHIRAH ..:D
 
pour revenir au sujet voir couleur blanc et noir

je degage la traduction car elle est toute claqué

knn ejb

preuve que le coran est codifier :

18v9 أَمْ حَسِبْتَ أَنَّ أَصْحَابَ الْكَهْفِ وَ الرَّقِيمِ
كَانُوا مِنْ آيَاتِنَا عَجَبًا
...
63 قَالَ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ
فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ وَمَا أَنسَانِيهُ إِلَّا الشَّيْطَانُ أَنْ أَذْكُرَهُ

وَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ عَجَبًا


83v20 كِتَابٌ مَّرْقُومٌ

11v72 قَالُوا أَتَعْجَبِينَ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ

37v44 عَلَى سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ
45 يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
46 بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ
47 لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
48 وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ
49 كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ

52v23 يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ
24 وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ
25 وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ




 
Dernière édition:
ca à l'air d'etre rempli de jeu de mot et sonnorité

qrr
srh

25v76 خَالِدِينَ فِيهَا حَسُنَتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا
pour y demeurer éternellement. Quel beau gîte et lieu de séjour!

76v15 وَيُطَافُ عَلَيْهِم بِآنِيَةٍ مِّن فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا
Et l'on fera circuler parmi eux des récipients d'argent et des coupes cristallines,
16 قَوَارِيرَ مِن فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا
en cristal d'argent, dont le contenu a été savamment dosé.


27v
40 قَالَ الَّذِي عِندَهُ عِلْمٌ مِّنَ الْكِتَابِ أَنَا آتِيكَ بِهِ قَبْلَ أَن يَرْتَدَّ إِلَيْكَ طَرْفُكَ فَلَمَّا رَآهُ مُسْتَقِرًّا عِندَهُ قَالَ هَذَا مِن فَضْلِ رَبِّي لِيَبْلُوَنِي أَأَشْكُرُ أَمْ أَكْفُرُ وَمَن شَكَرَ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ رَبِّي غَنِيٌّ كَرِيمٌ

Quelqu'un qui avait une connaissance du Livre dit: «Je te l'apporterai avant que tu n'aies cligné de l'œil».
Quand ensuite, Salomon a vu le trône installé auprès de lui, il dit: «Cela est de la grâce de mon Seigneur, pour m'éprouver si je suis reconnaissant ou si je suis ingrat. Quiconque est reconnaissant c'est dans son propre intérêt qu'il le fait, et quiconque est ingrat... alors mon Seigneur Se suffit à Lui-même et Il est Généreux».
...
44 قِيلَ لَهَا ادْخُلِي الصَّرْحَ فَلَمَّا رَأَتْهُ حَسِبَتْهُ لُجَّةً وَكَشَفَتْ عَن سَاقَيْهَا
قَالَ إِنَّهُ صَرْحٌ مُّمَرَّدٌ مِّن قَوَارِيرَ
قَالَتْ رَبِّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي وَأَسْلَمْتُ مَعَ سُلَيْمَانَ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
On lui dit: «Entre dans le palais».
Puis, quand elle le vit, elle le prit pour de l'eau profonde et elle se découvrit les jambes.
Alors, [Salomon] lui dit: «Ceci est un palais pavé de cristal».
- Elle dit: «Seigneur, je me suis fait du tort à moi-même: Je me soumets avec Salomon à Allah, Seigneur de l'univers».

7v143 وَلَمَّا جَاءَ مُوسَى لِمِيقَاتِنَا وَكَلَّمَهُ رَبُّهُ قَالَ رَبِّ أَرِنِي أَنظُرْ إِلَيْكَ
قَالَ لَن تَرَانِي وَ لَكِنِ انظُرْ إِلَى الْجَبَلِ فَإِنِ اسْتَقَرَّ مَكَانَهُ فَسَوْفَ تَرَانِي فَلَمَّا تَجَلَّى رَبُّهُ لِلْجَبَلِ جَعَلَهُ دَكًّا
وَخَرَّ مُوسَى صَعِقًا فَلَمَّا أَفَاقَ قَالَ سُبْحَانَكَ تُبْتُ إِلَيْكَ وَأَنَا أَوَّلُ الْمُؤْمِنِينَ
Et lorsque Moïse vint à Notre rendez-vous et que son Seigneur lui eut parlé, il dit: «O mon Seigneur, montre Toi à moi pour que je Te voie!» Il dit: «Tu ne Me verras pas; mais regarde le Mont: s'il tient en sa place, alors tu Me verras.» Mais lorsque son Seigneur Se manifesta au Mont, Il le pulvérisa, et Moïse s'effondra foudroyé. Lorsqu'il se fut remis, il dit: «Gloire à Toi! A Toi je me repens; et je suis le premier des croyants».


75v12 إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ
Vers ton Seigneur sera, ce jour-là, le ..........

 
Dernière édition:
symbolique de la montagne dans le coran

QR+E 13v31

3 وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ Et qui te dira ce que c'est que ALHAQQAT
4 كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ Les Thamûd et les 'Aad avaient traité de mensonge ALQARI'AT.
...
51 وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ c'est là HAQQ ALYAQYN.

3 وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْقَارِعَةُ Et qui te dira ce qu'est ALQARI'AT?
4 يَوْمَ يَكُونُ النَّاسُ كَالْفَرَاشِ الْمَبْثُوثِ C'est le jour où les gens seront comme des papillons éparpillés,
5 وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ الْمَنفُوشِ et les montagnes comme de la laine cardée;

1 سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ Un demandeur a réclamé un châtiment inéluctable,
7 وَنَرَاهُ قَرِيبًا alors que Nous le voyons bien proche,
8 يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ le jour où le ciel sera comme du métal en fusion
9 وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ et les montagnes comme de la laine,

1 إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ Quand l'événement arrivera,

racine hmA hmy hmm

86 حَتَّى إِذَا بَلَغَ مَغْرِبَ الشَّمْسِ وَجَدَهَا تَغْرُبُ فِي عَيْنٍ حَمِئَةٍ وَوَجَدَ عِندَهَا قَوْمًا
قُلْنَا يَا ذَا الْقَرْنَيْنِ إِمَّا أَن تُعَذِّبَ وَإِمَّا أَن تَتَّخِذَ فِيهِمْ حُسْنًا
Et quand il eut atteint le Couchant, il trouva que le soleil se couchait dans une source boueuse, et, auprès d'elle il trouva une peuplade.
Nous dîmes: «O Dûl-Qarnayn! ou tu les châties, ou tu uses de bienveillance à leur égard».
 
dualité : onde particule
traitement du signe de l'information resolution



M comme Montagne MaWj W wave onde signaux sinuosidale cymatique cinematique e-motion :

قِيلَ لَهَا ادْخُلِي الصَّرْحَ فَلَمَّا رَأَتْهُ حَسِبَتْهُ لُجَّةً



chaud mouvement liquide
froid immobile solide

proximité entre skn qrr qrA qry bld brd


Le terme féminin qurra , de la racine qrr , signifie
'confort', 'soulagement', 'fraîcheur', 'consolation', 'réconfort' et, dans ce sens, 'plaisir', 'joie'.
En vertu du sens fondamental originel de sa racine lexicale, qui, comme on peut le déduire, relie métaphoriquement
le froid - dans le sens d'un soulagement de la chaleur du désert
- à la solidité (comme en référence à la solidité de la glace),

il a également le significations de qarār :
'immobilité', 'permanence', 'repos', 'résidence', 'habitation', 'stabilité'.



 
Dernière édition:

 
MEM-Moire structure de l'eau sphere

la musique est une architecture liquide
l'architecture est une music cristalisé

nom des metaux dans le coran
fad


 

QURRAT AL-ʿAYN ṬĀHIRAH​

QURRAT AL-ʿAYN ṬᾹHIRAH (c. 1818–1852), was a Bābī preacher and poet, and their first woman martyr. Both Qurrat al-ʿAyn ("solace of the eyes") and Ṭāhirah ("the pure") were given as honorifics, and her original name has fallen into oblivion.

The daughter of a prominent Shīʿī mullah in Qazvin, she was married to her first cousin, the son of another important mullah. She was a highly intelligent woman and early studied the works of Shaykh Aḥmad Aḥsāʾī, who spoke of the imminent coming of the Bāb. After corresponding with Aḥsāʾī's disciple, Sayyid Kāẓim-i Rashtī, she took the decisive step of leaving her husband and children in order to join his circle in Karbala; but he died shortly before she performed the pilgrimage there in 1843. During her three years' stay in Karbala, Ṭāhirah preached the new doctrine with fervor and success and was accepted by the Bāb (whom she never met) as one of his eighteen disciples known as Ḥurūf-i Ḥayy ("the letters of the living," i. e., the letters that make up the word ḥayy ). It was from the Bāb's description of her as Janab-i Ṭāhirah ("her excellency, the pure") that she became known as Ṭāhirah or, among Bahāʾīs, Ṭāhirih.

Her preaching made the authorities suspicious, and in 1847 she was put under surveillance in Baghdad. After the shah's Jewish physician became a convert to Babism during a visit there, Ṭāhirah and her followers were expelled from Iraq. Upon her return to Qazin, she was divorced from her husband, who opposed the new teachings of the Bāb. The assassination of her uncle (her former father-in-law), also an adversary of the Bābīs, resulted in the first persecution of the adherents of the new faith, and she went to Tehran and stayed as a guest of Bahāʾ Allāh, whom she hailed as the awaited leader of the community. During a Bābī conference in Badasht in 1848, the beautiful young woman is said to have preached without a veil, an action that is taken as the first attempt to win freedom for Persian women. When Nāṣir al-Dīn Shāh ascended the throne later that year, Ṭāhirah was placed under arrest. After a Bābī attempt to assasinate the shah, she was executed, probably by strangulation, in August 1852.

Ṭāhirah is considered the first Iranian woman to preach equality of the sexes and religious freedom; E. G. Browne called her appearance in Iran "a prodigy—nay, almost a miracle." Her Persian poems are of great beauty; one of them is included in Muhammad Iqbal's Javīd-nāmah (1932), where the Bābī heroine appears as one of the "martyrs of love."

Bibliography​

The only biography of Qurrat al-ʿAyn is Martha L. Root's brief Tahirih the Pure, Iran's Greatest Woman (1938; reprint, Los Angeles, 1980). See also Edward G. Browne's sympathetic accounts in his Materials for the Study of the Babi Religion (Cambridge, 1918) and his A Traveller's Narrative Written to Illustrate the Episode of the Bāb, 2 vols. (Cambridge, 1891), which is the translation of a memoir by Abbas Effendi, Bahāʾ Allāh's son.

Annemarie Schimmel (1987)

Aslm DRAINKE ? You talk about BAB , but who IS ????????? NEVER KNOWN NEVER LISTEN WITH ANYONE ? MAY BE WITH ANOTHER NAMED
 
suite corde cosmique et trou de verre
lien ASBAB avec vision QASR chat-eau SARH

Glitch in The Matrix Deja Vu​


voir ci dessu 38v وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ أَتْرَابٌ


27v40 قَالَ الَّذِي عِندَهُ عِلْمٌ مِّنَ الْكِتَابِ أَنَا آتِيكَ بِهِ
قَبْلَ أَن يَرْتَدَّ إِلَيْكَ طَرْفُكَ فَلَمَّا رَآهُ مُسْتَقِرًّا عِندَهُ

...
44 قِيلَ لَهَا ادْخُلِي الصَّرْحَ
فَلَمَّا رَأَتْهُ حَسِبَتْهُ لُجَّةً وَكَشَفَتْ عَن سَاقَيْهَا
قَالَ إِنَّهُ صَرْحٌ مُّمَرَّدٌ مِّن قَوَارِيرَ


40v36 وَقَالَ فِرْعَوْنُ يَا هَامَانُ ابْنِ لِي صَرْحًا لَّعَلِّي أَبْلُغُ الْأَسْبَابَ

18v84 إِنَّا مَكَّنَّا لَهُ فِي الْأَرْضِ
وَآتَيْنَاهُ مِن كُلِّ شَيْءٍ سَبَبًا

Vraiment, Nous avons affermi sa puissance sur terre,
et Nous lui avons donné libre voie à toute chose.
85 فَأَتْبَعَ سَبَبًا Il suivit donc une voie.
86 حَتَّى إِذَا بَلَغَ مَغْرِبَ الشَّمْسِ وَجَدَهَا تَغْرُبُ فِي عَيْنٍ حَمِئَةٍ

14 وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا مِّنَ السَّمَاءِ فَظَلُّوا فِيهِ يَعْرُجُونَ
Et même si Nous ouvrions pour eux une porte du ciel, et qu'ils pussent y monter,
15 لَقَالُوا إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ
ils diraient: «Vraiment nos yeux sont voilés. Mais plutôt, nous sommes des gens ensorcelés».
...
28 وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
Et lorsque ton Seigneur dit aux Anges: «Je vais créer un homme d'argile crissante, extraite d'une boue malléable,
29 فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ
et dès que Je l'aurai harmonieusement formé et lui aurai insufflé Mon souffle de vie, jetez-vous alors, prosternés devant lui».


qsr trf srh


https://www.youtube.com/watch?v=Tj63xbpKnqo
 
wajo

 
je cherche tout type d'info sur cette expression qurrat al ayn
elle semble avoir une importance particuliere dans le coran

dans le coran le regard est souvent lié au (femme?) du janna : mot houri faire lien avec qurra (skn)

voir parallele :

56v22 وَحُورٌ عِينٌ Et aux yeux ....
23 كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ pareilles à des perles en coquille
...
37 عُرُبًا أَتْرَابًا gracieuses, toutes de même âge,
...
77 إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ Et c'est un Coran noble,
78 فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ dans un Livre bien gardé
79 لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ que seuls les purifiés touchent;


Voici un verset qui reprend l'expression korata a3yon'.. très beau do3a que l'on devrait reciter chaque jour.

Nouman Ali Khan explique merveilleusement bien le sens de "korata a3yon" dans ce verset.
Voici le lien :
 
Dernière édition:
voir these interessante
L-islam-des-theophanies-Structures-metaphysiques-et-formes-esthetiques


Introduction
Avertissement

Première partie. Révélation et métaphysique de l'image en islam​

Chapitre I. De la source scripturaire au sens philosophique de la révélation
Chapitre II. Théologie de la théophanie en islam
Chapitre III. Les structures théophaniques

1. Le plan des noms divins​

Chapitre IV. Les structures théophaniques

2. La doctrine de l’homme parfait​

Deuxième partie.L’art islamique et la religion esthétique​

Chapitre I. Le Dieu sublime de l’islam
Chapitre II. La médiation paradoxale de la poésie : le Dīvān de Hâfez
Chapitre III. La peinture ou la parousie du visible
Chapitre IV. Une esthétique de l’espace et du lieu
Conclusion

Le sens du monothéisme​

 
ila
 
rose wrd


J'ai lu le pendule de Foulcault , instructif et plaisant ...je recommande .
J'ai vu que le film "le nom de la rose" , le livre va plus loin parait-il

Il a publié aussi un livre plus science sociale : "Les Limites de l'interprétation" qui devrait intéresser puisse que c'est ton domaine ...

 
signe et oeuvre ouverte : moutachabi et mathani : byn mem

comparé avec palais de salomon et reine de saba :

 
Dernière édition:
Salut,

قرة عين Qurrat Aayn littéralement Stabilisation de l’œil.

Dans le Coran cette expression indique un état de stabilisation de l'esprit après une période trouble.

[19:24] Alors il l'appela d'au-dessous d'elle: "Ne t'afflige pas. Ton Seigneur a placé une source dessous toi.
[19:25] Secoue vers toi le tronc du palmier, il fera tomber sur toi des dattes fraîches et mûres.
[19:26] Mange donc et bois, et que ton esprit se calme. Si tu vois quelqu'un d'entre les humains, dis alors: "J'ai voué un jeûne au Tout-Puissant, je ne parlerai donc aujourd'hui à personne".

[20:40] Ta soeur suivait en marchant; elle dit: "Puis-je vous indiquer quelqu'un qui se chargera de lui?" Ainsi, Nous te ramenâmes à ta mère afin que son esprit se calme et qu'elle ne s'afflige plus. Tu tuas ensuite une personne. Nous te sauvâmes de l'angoisse et Nous te mîmes à l'épreuve. Tu restas des années durant chez les habitants de Madyan. Ensuite tu es venu, ô Moïse, en temps prescrit.

[28:9] La femme de Pharaon dit: "Il calmera mon esprit et le tien! Ne le tuez pas. Il pourrait nous être utile ou bien nous l'adopterons comme fils". Ils ne pressentaient rien. --> Fir3awn était peut être stérile ou impuissant, il pouvait pas avoir d'enfant ;)

Il y en a qui le traduise "réjouir l'oeil" mais ça veut rien dire, tout simplement qu'en Français il y a pas d’équivalent de cette expression Coranique.
 
l'enfant interieur / divin

voir l'interpretation de ibn arabi

Je lui ai alors demandé : « Cousin, comment t'appelles-tu ?
et elle dit : « Qurrat al-ʿAyn [Plaisir de l'œil] ».
A quoi j'ai répondu : '[Le plaisir est] pour moi'.

Le terme féminin qurra , de la racine qrr , signifie 'confort', 'soulagement', 'fraîcheur', 'consolation', 'réconfort' et, dans ce sens, 'plaisir', 'joie'.
En vertu du sens fondamental originel de sa racine lexicale, qui, comme on peut le déduire, relie métaphoriquement le froid - dans le sens d'un soulagement de la chaleur du désert
- à la solidité (comme en référence à la solidité de la glace),
il a également le significations de qarār : 'immobilité', 'permanence', 'repos', 'résidence', 'habitation', 'stabilité'.
D'autre part, le mot ʿayn , qui est aussi féminin, en plus d'être le nom de la lettre dite, avec une valeur numérique de 70 ou 7,
signifie aussi 'œil', 'source', 'entité', ' identité', 'disque' (par exemple, dans l'expression courante ʿayn al-shams , 'le disque solaire').
Ainsi, la conjonction des deux termes peut signifier diverses réalités interconnectées qui révèlent de multiples aspects de la mystérieuse Maiden.
...
D'autre part, la racine lexicale de khāla ( kh-wl ) est directement liée à kh-yl , la racine du mot 'Imagination' ( khayāl).
En vertu de cette inter-référence lexicale, « la tante maternelle » est une allusion au domaine de l'Imaginaire créateur : dans ce cas, la manière dont le poète aborde cette présence signifierait « fille du royaume Imaginal »,
précisément parce qu'elle est une épiphanie en présence de l'Imagination active ou même de l'œil/entité de l'Imagination elle-même.
....

Comme on peut le constater dans son texte, il n'envisage aucune autre approche de Qurrat al-ʿAyn : elle est le Miroir Parfait du dévoilement divin. Notez que, de manière significative, dans le passage précédent l'écriture consonantique du mot 'miroir' ( mirʾā) - un terme féminin - est en arabe exactement le même (avec la seule variation d'un auxiliaire mādda sur l' alif au lieu d'un hamza ) que le mot 'femme' ( marʾa )',
ce qui semble être une allusion implicite dans ce passage :
Qurrat al-ʿAyn serait, de ce point de vue, à la fois le Miroir Complet (المرآة التامة) et la Femme Complète (المرأة التامة)
en tant qu'expression féminine d'une parfaite réceptivité, en correspondance avec la conception d'Ibn ʿArabī dans le Fuṣūṣ al- ḥikam


 
Dernière édition:

 
mot clef tabout allaiter soeur (aaron) ahl bayt qasas qurra ayn




 
Dernière édition:
mot clef game gan str

beenaction kyudo byndwd
apprem cnv=orbd
shanshui paysage etat d'ame


1/culture

1/culture
2/resolution pb
3/jeux psychologique à 3 corps


model information energie

pb à 3 corps : enaction: mesologie etre langage
pb : changement mem sabr recenti cnv

1/model cartographie calendrier
 
Dernière édition:
Pourquoi tu as besoin d'envoyer tous les liens qui passeraient par ta tête à chaque deux phrases que tu fais ? Pourquoi on laisse un crackhead parler sur ce forum ?
 
Pourquoi tu as besoin d'envoyer tous les liens qui passeraient par ta tête à chaque deux phrases que tu fais ? Pourquoi on laisse un crackhead parler sur ce forum ?



la reponse se trouve dans l'histoire de joseph et sa vision
c le langage du reve (vision semiotique imagination) et de la litterature appocalyptique parabolique poetique que reprend l'auteur du coran
un jeux de superposition = chiffre 7 = 12 وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا

4 إِذْ قَالَ يُوسُفُ لِأَبِيهِ يَا أَبَتِ إِنِّي رَأَيْتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوْكَبًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ رَأَيْتُهُمْ لِي سَاجِدِينَ
Quand Joseph dit à son père: «O mon père, j'ai vu [en songe], onze étoiles, et aussi le soleil et la lune; je les ai vus prosternés devant moi».
5 قَالَ يَا بُنَيَّ لَا تَقْصُصْ رُؤْيَاكَ عَلَى إِخْوَتِكَ فَيَكِيدُوا لَكَ كَيْدًا إِنَّ الشَّيْطَانَ لِلْإِنسَانِ عَدُوٌّ مُّبِينٌ
«O mon fils, dit-il, ne raconte pas ta vision à tes frères car ils monteraient un complot contre toi;
le Diable est certainement pour l'homme un ennemi déclaré.
6 وَكَذَلِكَ يَجْتَبِيكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِن تَأْوِيلِ الْأَحَادِيثِ وَيُتِمُّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكَ وَعَلَى آلِ يَعْقُوبَ كَمَا أَتَمَّهَا عَلَى أَبَوَيْكَ مِن قَبْلُ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
Ainsi ton Seigneur te choisira et t'enseignera l'interprétation des HADITH,
et Il parfera Son bienfait sur toi et sur la famille de Jacob,
tout comme Il l'a parfait auparavant sur tes deux ancêtres,
Abraham et Isaac, car ton Seigneur est Omniscient et Sage.


le debut de la prophetie c quand reve et realité concorde clair de jour comme de nuit ... comme le soleil en plein jour (comparé avec la parabole de platon et la caverne )

Ibn abi Jamara a dit : ‘ Cette révélation fut comparée à la lumière du jour et à rien d’autre car le soleil de la prophétie constitue les prémices de ses lumières. Cette lumière ne cessa de croitre jusqu’à ce que la lumière du soleil éclate.’


voir comment lire la bible

voir l'exemple du temple = palais de la memoire

 
Dernière édition:
mr robot angela white rose


https://www.youtube.com/watch?v=eZD-G6Xx59k
 
Dernière édition:

 
Dernière édition:
nouman

kadhib
 
Dernière édition:
chat-eau

laïka (petit chat)
إِنِّي أَنَا رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ
إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى


 


 
Dernière édition:
Retour
Haut